“小心”别只会说“Be careful”啦,快快改过来!
生活中需要我们小心的事太多了,
比如,
吃饭小心噎着,
喝水小心烫着,
走路小心路滑…
“小心”用英文表达该怎么说?
我们大多数会说:
be careful,
不过你可千万不要把所有的,
小心都翻译成be careful。
be careful 只能用于非紧急时刻
be careful 不是万能公式,
当提醒的事情不是很紧急,
没有严重危害的时候才可以用。
例句:
Be careful! Don t get your clothes wet.
小心点,别湿了衣裳。
Be careful not to burn your mouth.
小心别烫痛嘴。
提醒别人可能会有危险,
让对方小心!如果不注意,
会有生命危险!
在紧急时刻,
即使只直接喊出look out,
对方也能感知到危险。
另外look out for 是表达:留心、留意、照顾。
例句:
Look out! You almost hit somebody.
小心!你差点撞到别人!
When you arrive at the spot,
look out for a man with a rose.
在你到达那个地点时,
留意一个拿着玫瑰花的男人。
“Watch out”更侧重于留心可能发生的风险,
“Watch out”的后面也可以接介词“for”,
组成固定搭配“watch out for something/somebody”,
意思是“关注、留意某件事情或某个人”。
例句:
Watch out! there is danger ahead.
小心!前面有危险。
Watch out for Rob.
He s always using sweet ,
talk to try to get date.
你要小心罗布,
他总是在利用甜言蜜语引诱女孩子和他约会。
搭配“take care”,
在单独使用时最常用的解释是“走好、保重”。
但它还可以被引申为“小心、当心”的意思。
例句:
See you tomorrow, take care!
明天见,保重。
Take care on the road.
路上小心!
我们平时在走路时,
如果有人提醒“mind your step”
或者“watch your step”,
那么他们的意思就是“小心脚下,
留神别摔倒”。
例句:
Please mind your step ,
while boarding the train.
上车时请小心脚下。
国内有些餐厅的洗手间会把“小心地滑”翻译成:
“Slip carefully”
这句话的意思其实是“小心地滑倒”
这是完全错的!
在国外警示牌会直接提醒你:
Wet floor
地面湿滑
并提示:Caution(小心)
今天的知识点你都掌握了吗?
如果你觉得这篇文章对你有帮助,请不要吝啬右下角点 “在看“ !不胜感激!
给你带来最新双语国际趣闻时讯
出国必备英语知识和学习技巧
&育儿心得和留学移民资讯
请长按二维码关注我们!
微信扫码关注该文公众号作者