痛悼!著名翻译家杨苡逝世,享年103岁
来源:央视新闻微信公众号综合《吾家吾国》
得到广泛认可和赞誉
曾讲述杨苡的人生故事
今天让我们重温节目
她将爱国与信仰融入文字
决心用写作报国
8岁时入读天津中西女校
从小受“五四精神”影响的她
长大后渴望为受难的祖国做些什么
后来,她给作家巴金写信
在书信往来中,杨苡受到鼓舞
逐渐找到了自己的报国方式
她拿起笔开始写作
将爱国、进步和对真理的追求
1938年
杨苡发表诗歌《失去爸爸的孩子》
因含有“骂日本人”的内容
她被日本兵盯上
为了逃避抓捕,她前往昆明
去西南联大求学
一路上,她睡地板、挤闷罐车
从天津到香港,再绕道越南入境
踏上国土那一刻
“大家都流眼泪,回到祖国了”
首创“呼啸山庄”译名
她的翻译工作力求“信达雅”
翻译之路的“引路人”沈从文
沈从文看重她在英文方面的才华
建议她从中文系转去外文系
并给了她很多翻译的书看
巴金也写信鼓励她尝试翻译
此前它一直被译为《咆哮山庄》
但杨苡总觉得缺点味道
在风雨交加的一天
雨点打在玻璃上,狂风呼啸而过
为无数中国人打开了世界文学的大门
“‘信’就是要尊重作者的文字
你不能改来改去
‘达’就是让别人看懂
我翻译《呼啸山庄》的时候
正好有同事来
《俄罗斯性格》《永远不会落的太阳》
《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等作品
年过百岁她仍坚持每晚看书
牢记巴金嘱托让自己活得充实
杨苡一直将他视为自己的心灵导师
以独特视角写下了与巴金的故事
△巴金与杨苡
一百年风风雨雨,杨苡在口述自传中
总结自己的生命旅途
微信扫码关注该文公众号作者
戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
来源: qq
点击查看作者最近其他文章