拜登总统关于纪念田纳西州纳什维尔悲剧受害者的公告
拜登总统关于纪念田纳西州纳什维尔悲剧受害者的公告
2023年3月27日
为了向2023年3月27日在田纳西州纳什维尔发生的惨无人道的暴行的受害者表示纪念,按照美利坚合众国宪法和各项法律赋予我作为美国总统的权力,我在此命令白宫和所有公共建筑与场地、所有军事哨所与海军基地、以及联邦政府在哥伦比亚特区和全美各地及其海外领土与属地的所有海军舰艇将美国国旗降至半旗,直至2023年3月31日日落。我还指示,美国所有大使馆、公使馆、领事办公室以及包括所有军事设施、海军舰艇和驻地在内的其他海外设施在同一时间内降半旗。
我谨于公元两千零二十三年,即美利坚合众国独立二百四十七年之三月二十七日在此签名为证。
小约瑟夫·R·拜登
https://china.usembassy-china.org.cn/zh/a-proclamation-on-honoring-the-victims-of-the-tragedy-in-nashville-tennessee/
President Biden’s Proclamation on Honoring the Victims of the Tragedy in Nashville, Tennessee
MARCH 27, 2023
As a mark of respect for the victims of the senseless acts of violence perpetrated on March 27, 2023, in Nashville, Tennessee, by the authority vested in me as President of the United States by the Constitution and the laws of the United States of America, I hereby order that the flag of the United States shall be flown at half-staff at the White House and upon all public buildings and grounds, at all military posts and naval stations, and on all naval vessels of the Federal Government in the District of Columbia and throughout the United States and its Territories and possessions until sunset, March 31, 2023. I also direct that the flag shall be flown at half-staff for the same length of time at all United States embassies, legations, consular offices, and other facilities abroad, including all military facilities and naval vessels and stations.
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this twenty-seventh day of March, in the year of our Lord two thousand twenty-three, and of the Independence of the United States of America the two hundred and forty-seventh.
JOSEPH R. BIDEN JR.
https://www.whitehouse.gov/briefing-room/presidential-actions/2023/03/27/a-proclamation-on-honoring-the-victims-of-the-tragedy-in-nashville-tennessee/
微信扫码关注该文公众号作者