今天的外刊金句来自《经济学人》“中国生活成本最低的城市”这篇文章,讨论了鹤岗意外成为网红城市,并赢得年轻人青睐的前因后果。我从中选取了一句供大家学习讨论: Hegang is a city where young women can enjoy rare autonomy, without a husband or relatives to control them. This cheap ex-mining town is best understood as an accidental safety-valve. 词/短语: 1.rare: n.罕见的2.autonomy: n.自主权3.ex-: 前(相当于 former)4.be understood as:被理解为…5.accidental: /ˌæksɪˈdentl/ adj.意外的6.safety-valve: /ˈseɪfti vælv/ n.安全阀(通常比喻“释放压力的手段”) 语法:1.a city where…:where 引导定语从句2.“without a husband or relatives to control them”本身是状语,最后的“to control them”是后置定语修饰前面的a husband or relatives3.“as an accidental safety-valve”这部分是主语补足语 译:鹤岗是一个年轻女性可以享受罕见自主权的城市,这里没有丈夫或亲戚来控制她们。这个廉价的前矿业城镇最好被理解为一个意外的安全阀门。 *本句来自《侃哥外刊精讲课最新季(第14季)·第1课》*本系列也在喜马拉雅app 更新,搜“侃哥侃英语”