今天是愚人节。
侃哥想给大家朗读一首跟“欺骗”有关的诗歌。题目叫做《假如生活欺骗了你》。
作者是俄国大诗人--普希金,希望能给你这个愚人节,带来一点不一样的感觉,建议先听听侃哥的朗读:
If by life you were deceivedIf by life you were deceived,Don't be dismal, don't be wild!In the day of grief, be mild:Merry days will come, believe.Heart is living in tomorrow;Present is dejected here:In a moment, passes sorrow;That which passes will be dear.该诗是普希金被流放时期所作,那是一段极为孤独的生活。那段时间俄国革命如火如荼,充满一腔革命热情的普希金却被迫与世隔绝。在这样的处境下,他并没有丧失希望,反而更执着于理想:相信光明必来,正义必胜。1. If by life you were deceived,2)were的使用,说明这个条件句是对于现在情况的虚拟3)by life一般置于句尾(原序为:If you were deceived by life;by life提前是为了使最后的deceived和后面句子的wild押韵2. Don't be dismal, don't be wild!3. In the day of grief, be mild:1)of grief:of 结构在这里表示“属性”,grief表示“悲伤”,in the day of grief表示“在悲伤的日子里”2)be mild是个祈使句,意思为“请变得温和、坚韧一点”;mild 跟上句 wild 押韵4. Merry days will come, believe.1)merry表示:快乐的;比如在merry Christmas里的应用5. Heart is living in tomorrow;这句话是个metaphor,“心住在明天”,象征自己对美好未来的向往和憧憬。6. Present is dejected here:1)present:名词,“当下、现在”;dejected:形容词,“沮丧的”2)这句话和上句话形成鲜明的对比,表达“理想很美好、现实很悲催”7. In a moment, passes sorrow;1)in a moment,介词短语,表示“很快、瞬间”;pass 是不及物动词,表示“过去”;sorrow是名词,表示“悲伤、忧伤”2)这句话的原序是sorrow passes in a moment,指“悲伤很快就会过去”8. That which passes will be dear.1)that which passes:which passes是定语从句,先行词为that;表示“过去了的那些东西”;相当于what passes3)这句话表达作者的正能量爆棚,当下很令人讨厌,但“当下成往昔”之时,这些过去的东西,无论好坏,都成为人生路上的宝贵财富,成为自己成功的足迹、见证。就算 impossible,但还还藏着 possible如果现在 unhappy,谁又保证不会 happy?品读完这首诗你有何感触呢?欢迎在评论区聊聊~
侃哥英语课