首次回应绕台军演,拜登用了这2个词,译成中文不容易
实弹演习、包围、关切
用英语怎么说?
从8月4日12时开始,解放军东部战区在台湾岛周边展开了“封岛”军事演训行动和大规模实弹演习(conducted large-scale live-fire drills)。
对于解放军的台海演习,CNN的阐释十分犀利:
China has spent several days conducting military drills that have essentially encircled Taiwan.
中国的军事演训已经持续几天,基本上将台湾包围了起来。
military drill是军事演习的意思。drill是个很常用的词,表示训练、演练,比如fire drill 消防演习。military exercise 也表示军事演习。
circle是圆圈的意思,encircle是动词,表示包围,围绕,很好记忆。
《纽约时报》更是使用了这个表达——show of force。
Beijing has presented the drills as a show of force. They also offer a warning — and valuable practice.
北京把这些演训作为一种实力的彰显。它们也是一个警告——和宝贵的实操。
show of force就是展现实力、彰显威力的意思。英文解释是,an open demonstration of power by display of a great number of people and / or resources.
而在佩洛西窜访台湾之际,美国的一把手——总统拜登,先是含糊其辞,后又战术性复阳,大隐隐于隔离之中,始终没有就佩洛西窜访台湾一事给出明确表态。
这一系列操作,和佩洛西的宵小行径一样,实在有失大国体统。
昨天,转阴的拜登终于结束了长达两周多的隔离,可外面的世界都变了。CNN这么形容这两周内翻天覆地的变化:
The two-plus weeks Biden has spent with just his German Shepherd for company have proved some of the weightiest of his presidency, with his foreign policy shaken by events across the globe.
事实证明,拜登与他的德国牧羊犬为伴的两周多时间里,他的外交政策因全球各地发生的事件而受到冲击,这是他担任总统以来最重要的一段时期。
German Shepherd是德国牧羊犬,是拜登的爱犬品种,俗称“美国第一狗”。
company在此处可不是公司的意思,而是表示陪伴、作伴的意思。比如,enjoy sb's company 喜欢和某人在一起。
weighty表示事关重大的,影响深远的。相当于consequential。
昨天刚解除隔离,拜登就马不停蹄地前往肯塔基州,探望洪水灾民。
两周以来首次露面的拜登,终于对解放军的台海军演做出了正面回应。
路透社的报道中,拜登对此非常“concerned”:
可到了CNBC这边,拜登却成了“not worried”:
一会儿说concerned,一会又说not worried,难道不是自相矛盾了吗?
要真正搞懂拜登和白宫的态度,不能断章取义,还是要把原文拿出来研究一番。
其实拜登的原话是这么说的:
"I'm not worried, but I'm concerned that they're moving as much as they are. But I don't think they're going to do anything more," Biden told reporters on Monday before departing for Kentucky.
"我并不感到担忧,但他们的行动进展到这种程度,我对此表示关切。但我不认为他们会进一步行动。"拜登周一在启程前往肯塔基州之前告诉记者。
拜登的确用了这两个词,worried和concerned。
这两个词意思相近,都表示担忧、关切,但确有微妙的差别。
worried有对眼前的形势感到焦虑和恐惧的隐含语义,而concerned则没有这层言下之意,是比较冷静、平和地表达关切,表示形势还在可控范围内。
as much as 在这里表示程度,意思指“像……的程度”,比如 I feel cheated as much as you do.我和你一样感到被骗了。
这句Not “worried” but “concerned”,翻到中文,还真不好翻译,我们也许可以这样说——并不感到担忧,但表示关切。
拜登还真是语言大师。英语非母语的童鞋,只能靠大量阅读原版材料,多翻阅英英词典,细心体悟词汇涵义的nuance,语感才会越来越好哦!
英文来源:CNN、CNBC、路透社
图片来源于网络
精彩回顾
微信扫码关注该文公众号作者