天津大爷跳水火了!网友:会相声会跳水,还得是“掰掰”们
A lively group of elderly individuals in Tianjin, a city in northern China, have recently attracted attention and admiration. Referred to as the “Tianjin diving grandpas” in social media, these enthusiastic seniors have been transforming a local bridge into a stage for their remarkable aquatic acrobatics, mesmerizing both local residents and tourists.
天津旅游新景点
Some netizens humorously remarked that the elderly men’s diving had become a “6A-level attraction” in Tianjin. However, netizens later “upgraded” it to an “8A-level attraction” to show its irreplaceability.
This tongue-in-cheek remark humorously suggests that the popularity of the bridge has even surpassed the highest possible rating of 5A, typically reserved for the most prestigious tourist attractions across the country.
Some of the elderly men even performed warm-up movements before waving to the onlookers and diving in, displaying graceful postures.
These seniors showcase an array of diving poses, performing solo, duo and trio dives. Some even incorporate synchronized moves, making a very small splash upon entry.
随着观众的呐喊声,身穿“阿凡达”服装的跳水员一跃而下。图源:顶端新闻
为什么火的是天津大爷
Many netizens believe that the diving grandpas are simply pursuing a daily hobby that conveys a positive and uplifting attitude toward life. Watching these spirited dives has brought joy to many, with a Weibo user saying, "Watching Tianjin's grandpas dive has officially been included into my bucket list."
网上的旅游先锋队们,已经坐上了前往天津的高铁,去感受“天津掰掰”们乐观、幽默、松弛的生活态度。
来自河南郑州的一位大学生表示,自己来天津旅游的时候,特意来看大爷们跳水,“其他景点都是静态的,每个城市都有相似的,但能说相声的大爷跳水,天津是独一份。”
动作快的已经在现场为大爷们打分了。
看看是哪位大爷得分最高呀?
安全问题引担忧
The bridge is about 7.5 meters from the Haihe River's surface, while the water depth is about 7 meters, one of the participating divers told the Beijing Youth Daily. He added that most of the diving performers are over 60 years old.
大爷们花式跳水引人围观 图源:视觉中国
许先生说:“很多老大爷从小就在海河跳水游泳,也有一些是退休之后才学的。跳水队里目前年纪最大的已经七八十岁了,年轻的比较少。”
多位受访者表示,他们的童年几乎都是在海河里度过,自称“水陆两栖人”。
“跳水这东西不是开玩笑,6米高拍下来,没有经验很容易出事儿。”跳水大爷之一,52岁的天津市民“小梅子”劝阻大家:“大家来天津玩,我们特别欢迎,但是一定要注意安全,没有经验不要轻易尝试跳水,安全第一。”
官方回应:已采取措施
北青报记者注意到,在网上热传的多段天津大爷跳水的视频中,桥上显眼处可见“禁止攀爬、禁止跳水”“禁止游泳”的提示标语,甚至还有警察在现场巡逻、制止。
The slogans against diving and swimming have been pasted along the bank, while the tourists and residents continue to appeal against the activity.
8月25日,负责海河北岸地区管辖的望海楼派出所工作人员称,在海河河道游泳的行为肯定是禁止的,派出所针对这一现象近期已经组织人员开展巡逻,通过岸边巡视和游艇水上巡查等手段劝导跳水和游泳的群众上岸,远离危险区域。
To ensure safety, the local police station responsible for the Haihe River’s northern bank has implemented measures. Patrols have been organized, comprising both riverside and watercraft-based checks, and individuals attempting bridge dives and swimming are being advised to return to land.
一名工作人员称:“对跳水的大爷大妈,我们以劝导为主,对于屡禁不止的,会酌情作出处理。如果接到群众报警说有人在海河游泳,警方也会出警劝阻。”
A staff member from the police station informed the Beijing Youth Daily, “Our primary approach to diving grandpas and grandmas is persuasion. For those who repeatedly disregard our advice, appropriate action will be taken. If we receive public reports of people swimming in the Haihe River, we will respond and intervene.”
In response to the popularity of these bridge-diving grandpas, the local cultural and tourism authorities responded to the media that they had noticed the phenomenon, adding that they would explore ways to incorporate this vibrant activity into their promotional efforts of local tourism.
对天津大爷们跳水,你怎么看? 评论区留言讨论!
编辑:朱迪齐
实习生:欧杨睿
来源:中国日报网 北京青年报 红星新闻 澎湃新闻 环球时报 Beijing Times
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者