Redian新闻
>
电梯上“禁止扒门”的翻译错成这样,太离谱!

电梯上“禁止扒门”的翻译错成这样,太离谱!

公众号新闻

    侃哥的第 1420 次原创

昨天有同学给我发来这么张照片,笑死我了,关于电梯上的几个翻译:

说实话其他三个翻译都还能理解:

严禁超载:overloading is strictly prohibited

严禁靠门:no leaning

严禁吸烟:no smoking

但左上角那个“严禁扒门”的翻译,我真是百思不得其解,竟被翻成:

No professional doors 

字面含义是,“禁止专业的门”,what the hell…

我上网查了一下,好像这种标识的翻译是统一的,可能出自某一家设计公司:

有这样的:

还有这样的:

目前这个 No professional doors的翻译也被国外网友做成了梗图(meme),火到了外网上:

those doors better be amateur…

译:这些门最好是业余的。(因为“禁止专业的门”嘛

我绞尽脑汁,也想不出“扒门”和“professional doors”有啥关系。

或许“扒”是“professional”在发音上比较类似?

唉,不去 relive 译者诡异的思路了,下面讲讲正确的翻译,继续:

我查到了这张国外地铁标识的照片:

我们看到“Do not lean on doors”和“do not hold doors”。

前者就是“禁止靠门”(on换成 against 也可以)。

后者是禁止阻挡车门关上。

不过 do not hold doors 也不是“禁止扒门”的翻译。

因为 hold 是阻止门从开到关的过程,而“扒门”是试图把关上的门打开。

所以“扒门即“强行把门打开”,可以说 force the door open

force 表示“用强力迫使”,the door 是宾语,最后的 open 是宾语补足语。

这样“force+宾语+介词短语做宾补”的结构我们再学习几个:

She forced her way out of the crowd.

她从人群中挤了出来。

He forced the red packet into my hand. 

他硬把红包塞在我手里。

是不是很地道、很实用的感觉?

所以,“禁止扒门”的英文是 Do not force the door open。

另外,因为这个标识本身就是贴在门上的,也可以进一步省略为 Do not force open

大家平时生活中有哪些有趣的英文,也请随时发给我,我给大家写分析文章,并分享正确的英文表达。

侃哥外刊精讲·第16季

第12课预约

↓↓↓

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
太离谱!snowport商家擅自添加小费,刚开门就出幺蛾子【城事】巴黎,万圣节可不可以不要太离谱!!!安省女子在超市愤怒抱怨:这些食品价格太离谱!网友们疯狂点赞!太离谱!34岁澳男潜入养老院性侵90岁老太太,致其身亡!惠誉调低美国信用评级是冲击波吗?51岁女星婚姻内幕细节,实锤各玩各的?!网友:简直太离谱!微软论文一张截图,曝出GPT-3.5仅有200亿参数?AI圈巨震,网友大呼太离谱!性生活会导致大腿根变黑?别太离谱!超吓人!华人女孩快餐店买吃的,上车后竟遭墨镜男暴力扒门!热话丨太离谱!最近港铁上这张照片被全网疯传!香港电梯上的“M 层”是什么?牛吃个草都能被网暴?键盘侠别太离谱!太离谱!刚刚,这一“共和国”宣布将“就地解散”!炮火纷飞,仅一天就被占领!居民排队大逃亡…一公斤42刀!Woolworths惊现“天价辣椒”!价格太离谱!顾客直呼:抢钱啊!做四菜一汤也要被骂?扫兴的父母别太离谱!美国《新闻周刊》用3张图把上海说成“鬼城”?别太离谱!这个翻译错误真是“名场面”,央视又中招了?《江山情》&《壁上观》聊聊俺收藏的老连环画:聊斋志异50支双股四舍五入不就是100支?!只要这点钱大朴你太离谱!GPT-4推理太离谱!大学数理化总分没过半,21类推理题全翻车,马库斯:AGI太遥远房价太离谱!多伦多慈善机构已经开始帮助收入6位数的“穷人”!太离谱!澳华裔男子涉嫌买凶杀妻,还试图贩毒凑酬金!雇来的“杀手”竟是卧底警察?“毒贩”也是卧底…5128 血壮山河之武汉会战 信(阳)罗(山)战役 1从你的手指流出了一个我别太离谱!!多伦多有人出租一卧室公寓、月租竟收近万加币今年看到的最离谱的翻译,简直毁童年啊!52岁阎 妮官宣热恋小7岁李 晨?网全惊了:太离谱!网友打败狗仔 拍到胡歌一家三口同框宁波高速上“欢迎再来”的英文翻译错得离谱~[干货] 央视这个翻译错误真是“典中典”50支双股四舍五入不就是100支?!只要这点钱大朴你不要太离谱!“吃不起瓜”!一个西瓜竟要$36,澳人直呼:水果价格太离谱!make是“做”,love是“爱”,make love to sb可千万别翻译错了!!别太离谱!第N轮裁员…Google到底怎么了?!“它变了”!?麦当劳套餐因价格昂贵引起粉丝公愤,怒称:简直太离谱!
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。