哈佛34个学生团体连署“以色列负全责”,遭美国CEO集体抵制!哈佛校长正式回应了…(附视频&演讲稿)
据多家美国媒体报道,哈佛大学34个学生团体在近日发表了联署声明表示以色列应该为哈马斯发动的突袭“负全责”后,美国亿万富翁、对冲基金行业知名人士比尔·阿克曼宣称,哈佛大学应该公布参与这份联署的学生名单,以确保他的公司不会雇用这些学生。目前,至少有十几名公司首席执行官(CEO)对阿克曼表达支持。不过对于CEO们“拉黑”学生的做法,有人提出警告。
哈佛学生发表的这份声明认为,哈马斯发动的袭击并非无缘无故,数百万生活在加沙的巴勒斯坦人“被迫生活在露天监狱中”,“以色列政权应该为正在发生的所有暴力事件负全责”。这份声明随即引发争议,不少哈佛校友表达不满,批评哈佛大学领导层没有谴责这一“亲巴勒斯坦”的声明。CNN报道称,截至当地时间10月12日晚上,至少有5个最初参与联署的学生团体撤回他们对那份声明的支持。
面对很多批评声音,哈佛新任校长克劳丁·盖(Claudine Gay)发布3分钟视频进行发声,她说:“哈佛崇尚言论自由,即使这些言论遭到了大多数人的反对和愤怒,我们仍然允许,我们不会因为人们表达(支持巴勒斯坦或哈马斯的)观点而对他们进行惩罚或制裁。”
↓↓↓ 上下滑动,查看演讲稿 ↓↓↓
This is a moment of intense pain and grief for a great many people in our community and around the world.
I feel that pain and grief myself.
As members of a university community, we have a choice.
We can fan the flames of division and hatred that are roiling the world.
Or we can try to be a force for something different and better.
People have asked me where we stand.
So let me be clear.
Our university rejects terrorism.
That includes the barbaric atrocities perpetrated by Hamas.
Our university rejects hate.
Hate of Jews, hate of Muslims, hate of any group of people based on their faith, their national origin, or any aspect of their identity.
Our university rejects the harassment or intimidation of individuals based on their beliefs.
And our university embraces a commitment to free expression. That commitment extends even to views that many of us find objectionable, even outrageous.
We do not punish or sanction people for expressing such views.
But that is a far cry from endorsing them.
It's in the exercise of our freedom to speak that we reveal our characters and we reveal the character of our institution.
We can issue public pronouncements declaring the rightness of our own points of view and vilify those who disagree.
Or we can choose to talk and to listen with care and humility, to seek deeper understanding and to meet one another with compassion.
We can inflame an already volatile situation on our campus.
Or we can focus our attention where it belongs on the unfolding tragedy thousands of miles away.
We can ask ourselves how, as human beings, we can be helpful to people who are desperately trying to protect themselves and their families.
People who are fighting to survive.
How we go forward as a community is up to each of us.
I've spent most of my career at this institution.
I have seen the people of Harvard come together despite their differences.
I know that we are capable of meeting this moment and meeting one another with grace.
Bloomberg专访
哈佛前校长萨默斯
防止再次失联,请立即关注备用号
想第一时间观看高质量英语演讲&采访视频?把“精彩英语演讲”设置为星标就对了!操作办法就是:进入公众号——点击右上角的●●●——找到“设为星标”点击即可。
微信扫码关注该文公众号作者