中译英|2023年Catti二笔汉译英节选——大熊猫
【参考译文】
VeRy,男,电气民工,经济学人资浅爱好者
Alf,小小少年,很多烦恼
Lora,一只庸俗的骡,一只脱离了高级趣味的骡
Lora,一只庸俗的骡,一只脱离了高级趣味的骡
1,第一句主语为“科研人员组成的监测小组”,将“放归大熊猫”作为时间状语。
2,第二句并列成分较多,但主干是“多种设备和手段的应用让检测队员可以随时掌握两只熊猫的动向”。至于列举的设备和手段可以用including, such as, for example 等引出。
3,“动向”的含义要根据上下文理解。采用了这么多设备和手段,不光可以监测大熊猫的位置,还可以掌握其粪便情况、生存环境等,由此可以得出这里的“动向”指的的综合情况,可以用movements and conditions。
4,监测人员希望了解两个小家伙能否适应和能否融入,这里可以用whether /if 来引导宾语从句,表示监测人员希望了解的内容。
打造
独立思考 | 国际视野 | 英文学习
02 经济学人打卡营
每周一到周六阅读经济学人
并在群里以及小鹅通内写分享
分享是文章的总结或者观点或者语音打卡
字数不少于100字,中英文都可以
群里每周免费分享最新外刊合集
点击下图,即可了解打卡营详情!
微信扫码关注该文公众号作者
戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
来源: qq
点击查看作者最近其他文章