Redian新闻
>
中译英|《乡土中国》之“无为政治”

中译英|《乡土中国》之“无为政治”

教育

你已选中了添加链接的内容原文

有人觉得权力本身是具有引诱力的,人有权力的饥饿。这种看法忽略了权力的工具性。人也许因为某种心理变态可能发生单纯的支配欲或所谓Sadism(残酷的嗜好),但这究竟不是正常。人们喜欢的是从权力得到的利益。如果握在手上的权力并不能得到利益,或是利益可以不必握有权力也能得到的话,权力引诱也就不会太强烈。

【参考译文】
Some people think that power per se is enticing and that “a hunger for power” is human nature. This belief ignores the instrumental nature of power. Psychopaths may have a pure desire for control or acts of sadism; these people, however, are called psychopaths for a reason. It is the benefits brought by power that allure people. If power at their command does not necessarily generate benefits, or benefits can be gained without it, power may not be so tempting.

【官方译文】
Some people think that power itself is the temptation, that human beings are intrinsically “power hungry.” This view overlooks the fact that power is a tool. Although those who hold power may sometimes be driven by a pure desire to dominate or by sadistic psychological perversions, these situations are, after all, abnormal. What people love most are the benefits that flow from power. If power did not bring benefits or if those benefits could be obtained without holding power, the temptation of power would not be so strong.

翻译组
Alf,小小少年,很多烦恼

校对组
Rachel,学理工科,爱跳芭蕾,热爱文艺的非典型翻译
Ithil,男, 胡辣汤爱好者,世界杯冠军、三星阿根廷球迷

解析组
Ithil,男, 胡辣汤爱好者,世界杯冠军、三星阿根廷球迷

翻译解析
这一段文字翻译起来难度不是很大。权力本身可以处理成“power per se,但需要注意的是,“per se”作为拉丁语词,通常应斜体。权力的工具性,这里的“XX,显然指的是事物的某种本质,因此处理为nature,而工具性,自然就是“instrumental nature”如果握在手上的权力并不能得到利益,原译的处理为“If power at their command cannot necessarily generate benefits”。需要注意的是,这里说到握在手上的权力并不能得到利益,作者更像是在假定如果客观规律是这样,所以can这个情态动词用在这里不是十分合适,does这个助动词也许是更好的选择。


打造

独立思考 | 国际视野 | 英文学习
小组


01  第十八期写作精品课 
写作课共四位老师
全部雅思8+且单项写作7.5+
雅思、学术英语写作,不知如何下笔如有神?
写作精品课带你谋篇布局
带你预习-精读-写作-答疑
从输入到输出写出高质量英语作文
点击下图,即可了解写作课详情!


02 经济学人打卡营 

每周一到周五阅读经济学人

并在群里以及小鹅通内写分享

分享是文章的总结或者观点或者语音打卡

字数不少于100字,中英文都可以

群里每周免费分享最新外刊合集


03 早起打卡营 
两年以来,小编已经带着25000多人早起打卡
早起倒逼自己早睡,戒掉夜宵,戒掉手机
让你成为更好的自己,创造早睡早起的奇迹!
早起是最简单的自律!
早起打卡营
欢迎你的加入!
点击下图,即可了解早起打卡营详情!



微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
洛杉矶百年传奇!在Costco和Trader Joe’s出现之前,这家大连锁曾“统治”加州!中译英|发不发朋友圈,这是个问题,吗?中译英|父亲去世一年后,「天才儿子」金晓宇的独居生活美股基本面 - 2024_02_16 * 晨报 * 部分热门中概股盘前走高,理想汽车涨超5%。Jupiter一个基金大增美债至特别喜欢谈论政治,又不懂政治地方动态丨北京市欧美同学会举办AI创新创业加速器之“AI+教育”活动「鸥鹭影展·评审团」戴锦华、顾桃、胡伶、吕游、周强与您一同“银幕寻乡土, 思辨寻未来!”聚生态 智算兴,超聚变的行业生态之“变”《阴阳鱼》连载第26章:时间如刀,空间如砧板,而你我都不过是鱼肉王志安被迫从批评到赞颂民进党“宇宙之光”一土中学部(北京校区)上海、苏州说明会开启报名《海国图志》之痛:一部书在中国和日本的不同命运中译英|2022年北师大MTI汉译英真题——《边城》中译英|中国茶文化中译英|案板上的鱼肉——TikTok在美国欧盟将共同数据空间作为其数据战略基石,附《欧洲数据战略》全文中译本活动|李放春:走近韦伯,探究《新教伦理与资本主义精神》之“妙”在何处中译英|毕淑敏《我很重要》“治”女儿的磨蹭,为什么有效方法就这1招《我的阿勒泰》之外的新疆,藏着中国顶级的夏天《带节奏的英语课堂》I’m bored 1活动|刘禾x汪晖:思想的国际舞台,“民族自治”如何被写进人权CCF-NLP走进高校之“走进厦门大学”中译本全文 | 欧盟EDPB发布ChatGPT调查报告乾嘉学派算学家之“谈天三友”喻红:在尘土中辗转追寻中译英|《我与地坛》之“想念地坛”中译英|什么是“道”?敏感肌肤的护肤品中译本 | TikTok起诉美国“出售或禁止法案”违宪的要点及全文郭有才,和他被逃避的乡土叙事业主炒掉物业“自治”十年,小区年入500万的日子有多香?征片延期至5月5日,「鸥鹭影展·评审团」戴锦华、顾桃、胡伶、吕游、周强与您一同“银幕寻乡土, 思辨寻未来!”中译英|《乡土中国》之“男女有别”中译英|2023年Catti二笔汉译英节选——大熊猫
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。