Redian新闻
>
APAD: Keeping up with the Joneses
avatar

APAD: Keeping up with the Joneses

7grizzly
楼主 (文学城)

Meaning:

To strive to match one's neighbors

 

Background:

 

It's not clear when this expression first appeared but it was popularized by

Arthur R "Pop" Momand's Keeping Up With the Joneses comic strip that ran for 26

years from 1913 and was distributed by Associated Newspapers.

 

Although some see the Joneses as simply a generic for the family next door,

others make a connection to the exceptionally rich family of Edith Wharton (born

Edith Jones) who were prominent in New York Society and were one of the first to

build a grand country villa in the Hudson Valley; others followed suit, with

each house becoming grander than the last.

 

------------------------------------------------------------------------------

 

Keeping up with the Joneses certainly won't hurt capitalism. I don't see it

right or wrong. I welcome and try to exploit it in others, don't always succeed,

but that's another matter.

 

For my own sanity, however, I've found it useful to recall once in a while: "If

you live in harmony with nature you will never be poor; if you live according to

what others think, you will never be rich." from Seneca the Younger.

avatar
方外居士
2 楼
为自己活着
avatar
7grizzly
3 楼
That's a tall order, too :-) But one gets to choose.
avatar
移花接木
4 楼
Nope, Joneses don't sound next door 2me, dow or jonese
avatar
移花接木
5 楼
industrial magnates 2 me
avatar
移花接木
6 楼
Keep up withJoneses won't hurt capitalism hurt my capital
avatar
7grizzly
7 楼
There are even some books about it, e.g., "Beat the Dow."
avatar
卫宁
8 楼
so how about the book, useful or useless? :))
avatar
7grizzly
9 楼
Like all great books on investing, the message is insightful

but it's the execution that matters.

avatar
盈盈一笑间
10 楼
If we live with Joneses in the same community, it won’t be
avatar
盈盈一笑间
11 楼
too hard to keep up with them then. lol
avatar
最西边的岛上
12 楼
Our only "Keeping up with the Jones" item is Xmas lites ;-)

just a small section for the small front window.

avatar
7grizzly
13 楼
By "lite," do you mean "beer with relatively few calories"?
avatar
7grizzly
14 楼
How so? By paying a big mortgage?
avatar
7grizzly
15 楼
the only meaning for the word as a noun in my 2 dictionaries
avatar
最西边的岛上
16 楼
made it up for lights, just for fun ;-)
avatar
7grizzly
17 楼
I suspected and just wanted to make sure :-) Remembered
avatar
7grizzly
18 楼
TCP-lite and BSD-lite.
avatar
godog
19 楼
Another name carrying special meaning, like Joe, or Karen
avatar
暖冬cool夏
20 楼
Good to know that Joneses may connect to a rich lady.
avatar
7grizzly
21 楼
That's right. Met them all :-))
avatar
7grizzly
22 楼
The detail helps retaining the phrase.
avatar
CBA7
23 楼
"If you live according to what others think, you will never
avatar
CBA7
24 楼
be rich", so just be yourself :)
avatar
CBA7
25 楼
“Keeping up with the Joneses” 是褒义的,还是贬义的?能把这句话的中文翻译分享一下吗?谢谢。
avatar
7grizzly
26 楼
I think it's negative. Translating is frustrating to me.
avatar
7grizzly
27 楼
ChatGPT may be able to help but I've never used it :-)
avatar
CBA7
28 楼
我刚刚和ChatGPT进行了交流,ChatGPT译为“追赶琼斯”,详见里面:

ChatGPT
The proverb "Keeping up with the Joneses" means trying to match or surpass the lifestyle, possessions, or social status of one's neighbors or peers. It suggests a tendency to compare oneself with others and strive for a similar level of success or material well-being.

User
Is it positive or negative?

ChatGPT
The proverb "Keeping up with the Joneses" is often used in a negative context. It implies that the act of constantly comparing oneself to others and striving to match their lifestyle or possessions can lead to unnecessary competition, financial strain, and dissatisfaction. It highlights the potential downsides of materialistic and competitive attitudes.

User
Please translate the proverb into Chinese.

ChatGPT
The proverb "Keeping up with the Joneses" can be translated into Chinese as:

追赶琼斯 (Zhuīgǎn Qióngsī)

Please note that translations may vary, and different regions or Chinese speakers may have slightly different renditions.

 

avatar
7grizzly
29 楼
Thank you!
avatar
CBA7
30 楼
You're welcome. Google Translate 译为:“跟上琼斯的步伐”。
avatar
CBA7
31 楼
我个人感觉,某些Proverb的中文翻译可能需要将直译和意译结合起来才能把其内在的含义完全表达出来。
avatar
CBA7
32 楼
我的译文是:“攀比琼斯”。
avatar
7grizzly
33 楼
Nice!
avatar
盈盈一笑间
34 楼
赞认真钻研的态度,学习了~~
相关阅读
竟然有人在The Cheesecake Factory踩雷,难道你们没有这个点餐清单吗?APAD: Rob Peter to pay PaulAPAD: Fly in the face of danger证监会对1家企业拟美国上市,出具备案补充材料要求(反馈意见)(2024年1月26日—2024年2月1日)APAD: fight fire with fire【冯站长之家】2024年1月12日(周五)三分钟新闻早餐APAD: Promises and pieAPAD: While there's life there's hope.证监会对4家企业拟香港/美国上市,出具备案补充材料要求(反馈意见)(2024年1月5日—2024年1月11日)APAD: Pushing the envelopeAPAD: Paddle your own canoeThe Cross-Dressing Star Sending Up China’s Office CultureAPAD: In the lap of the godsAPAD: Honesty is the best policy.APAD: Finders keepers, losers weepers落日余晖下的盐湖2024年1月12日医疗晨报APAD: as a rule of thumbAPAD: See No Evil, Hear No Evil, Speak No Evil梵蒂冈圣彼得大教堂,满堂生辉APAD: Cut to the quick.证监会对6家企业拟香港/美国上市,出具备案补充材料要求(反馈意见)(2024年1月19日—2024年1月25日)APAD: I wouldn't give him the time of day.APAD: It's the bee's knees红色日记 政治夜校 8.1-31APAD:Beware of Greeks bearing giftsAPAD: You can't go home again时光里的答案(一百七)【五律】误笔【五律】赠碎萍兄证监会对4家企业拟香港上市,出具备案补充材料要求(反馈意见)(2024年1月12日—2024年1月18日)宾州长木公园,名片景色入冬后的一个大晴天2024年1月12日历史上的今天APAD: A bad penny always turns upThe ‘Invisible’ Cleaners Keeping the Cities Spotless想起20出头为渣男死在异乡的小阿姨APAD: Cold hands, warm heartAPAD: You are what you eatBen Carlson, MD, neurosurgeon Presidential Candidates of Republi
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。