Redian新闻
>
APAD:If the mountain won't come to Mohammed, then Mohammed..
avatar

APAD:If the mountain won't come to Mohammed, then Mohammed..

移花接木
楼主 (文学城)

The full phrase as:
         If the mountain won't come to Mohammed, then Mohammed must go to the mountain
What's the meaning of the phrase 'If the mountain will not come to Muhammad' ?

The proverbial phrase 'If the mountain will not come to Muhammad...' means that , if one's will does not prevail, one must submit to an alternative.

 

Etymology

An ellipsis (anapodoton) of the apocryphal phrase "if the mountain won't come to Muhammad, then Muhammad must go to the mountain," coined in a story by Francis Bacon.

 

avatar
7grizzly
2 楼
So that's why Bacon had power: he made up stories!
avatar
最西边的岛上
3 楼
similar but different "if you can't fight them join them"?
avatar
移花接木
4 楼
Maybe, this 1 mainly meant 2 use alternative approach
avatar
方外居士
5 楼
不能改变环境就去适应环境
avatar
CBA7
6 楼
我刚才和ChatGPT交流了一下,ChatGPT的翻译是:“若山不来,穆罕默德就要去山。” 详见里面:

User
Hi, what is the meaning of the proverb below. Thanks.

If the mountain won't come to Mohammed, then Mohammed must go to the mountain.

ChatGPT
The proverb "If the mountain won't come to Mohammed, then Mohammed must go to the mountain" means that if things or circumstances do not happen as one wishes or expects, then one must take action or make an effort to achieve their goals. It suggests a proactive and adaptable approach to overcoming obstacles or challenges. The metaphorical idea is that if something is not coming to you, you should be willing to go to it, demonstrating initiative and determination. This proverb is often used to convey the importance of flexibility and taking responsibility for making things happen.

User
Please translate the proverb into Chinese.

ChatGPT
The proverb "If the mountain won't come to Mohammed, then Mohammed must go to the mountain" can be translated into Chinese as:

若山不来,穆罕默德就要去山。 (Pinyin: Ruò shān bù lái, Mùhǎnmòdé jiù yào qù shān.)

As with any translation, the choice of characters may have variations, and the expression may slightly differ depending on specific nuances or cultural considerations.

 

avatar
CBA7
7 楼
我的译文是:“如果山不能来,穆罕默德就要到山那里去。”
avatar
妖妖灵
8 楼
喜欢这个翻译
avatar
妖妖灵
9 楼
chatGPT的这个中文翻译太直译,不知所云
avatar
CBA7
10 楼
我个人感觉,某些Proverb的中文翻译可能需要将直译和意译结合起来才能把其内在的含义完全表达出来。
avatar
妖妖灵
11 楼
意译更重要。语言是相通的,基本会找到对应的成语或俗语。
avatar
CBA7
12 楼
昨天的APAD: Keeping up with the Joneses 就是一个很好的例子,我的译文是:“攀比琼斯”。
avatar
CBA7
13 楼
详见里面的主帖以及跟帖,包括跟帖里面我和ChatGPT的交流。

 

APAD: Keeping up with the Joneses - 7grizzly发表于 美语世界 - 论坛 | 文学城 (wenxuecity.com)

 

 

avatar
妖妖灵
14 楼
看到chatGPT的翻译,太有喜感了。你把“攀比”翻出来,全面碾压chatGPT:)
avatar
CBA7
15 楼
同感,但是我个人认为,在意译的同时,也要尽量保持原文中的特色成分,以便给人原汁原味,有出处的感觉。
avatar
CBA7
16 楼
谢谢灵灵的鼓励,灵灵新年快乐!
avatar
妖妖灵
17 楼
没必要。那就记住英文就好了,不然不伦不类。
avatar
最西边的岛上
18 楼
good one. 赞!
avatar
最西边的岛上
19 楼
agreed.
avatar
CBA7
20 楼
I think it depends. 例如“攀比琼斯”就是一个例子,我保留了Joneses的直译。
avatar
CBA7
21 楼
而且,这样的译文可以帮助我们记住相应的英文原句。
avatar
CBA7
22 楼
完全的意译很直白,但是可能不利于我们记住相应的英文原句 :)
avatar
方外居士
23 楼
只有明白穆汗默德在穆斯林心中的份量才能真正品位这句话的精髓。对于非穆斯林来说,这点其实很难。
avatar
CBA7
24 楼
从“如果山不能来,穆罕默德就要到山那里去” 可以意会出“不能改变环境就去适应环境”,不必完全了解穆汗默德 :)
avatar
移花接木
25 楼
Ennnn,this time was Mohammed, who else he picked up?
avatar
方外居士
26 楼
意思是一样的,但是情感上却不如原文激烈。
avatar
7grizzly
27 楼
No idea. Know little about him except for two proverbs.
avatar
盈盈一笑间
28 楼
这是APAD复习帖吗?这句印象很深。温故而知新!
avatar
妖妖灵
29 楼
I guess he picked up “Mohammed due 2 mountain starting with
avatar
妖妖灵
30 楼
“mo”, So called “alliteration” ~
avatar
移花接木
31 楼
em, I thought sth. 2 do with Islamic prophet Muhammad ascend
avatar
移花接木
32 楼
to heaven from Temple Mount & Bacon altered the letter u 2 o
avatar
移花接木
33 楼
due to taboo
avatar
移花接木
34 楼
我很久以前就已经不去翻译了,最简单的例子,dog,我就不去想狗这个字,sth domesticated animal,
avatar
移花接木
35 楼
man's beat friend, barking... as long as I know what it is
avatar
妖妖灵
36 楼
Make sense. Kill 2 birds with 1 stone.
avatar
移花接木
37 楼
could be many going on during my vacation or I lost memory
avatar
移花接木
38 楼
first one be, Knowledge is power France is bacon
avatar
甜虫虫
39 楼
This one tells us to be flexible and resilient? :)
相关阅读
2024 January: the beauty of snow in the Great Smokey Mountain.《歌德堡变奏曲1454》多瑙河岸景,两岸万花筒身后事:普通投资账户,父母死后,娃step好侄子,挺好一男生,单身,他急我也有点跟着急了。请大家介绍经验,谢谢。感叹一下北美单身男青年找对象为啥这么困难?咋办??【会计师全职Offer】Eastern Accounting & Counsulting会计师录用Offer!|求职战报無題感谢每位回帖提供信者! 有没有和我一样的?Costco买肉(新鲜、便宜)。中超买蔬菜(品种多、符合华人胃口、价格便宜)。Hiring | Communications Manager of AG's political committee证监会对6家企业拟香港/美国上市,出具备案补充材料要求(反馈意见)(2024年1月19日—2024年1月25日)‘His shirt got sucked off his body’: passengers on the .....今天夜里四点多开车去休斯顿机场。回国后就不能上文学城了。只是想活跃一下坛子,请居士见谅,不要跟老虎生气:)UA 用里程升Woolworths本周最新打折图表1月10日--1月16日!证监会对4家企业拟香港上市,出具备案补充材料要求(反馈意见)(2024年1月12日—2024年1月18日)说实话,现在asian在医疗领域已经严重overreprensented了,如果作为医生还好,因为医生现在有行会保护,是APAD: It will all come out in the wash有一点不大明白,喜欢纽约的牛娃,可以ED 疙瘩,如果没录上,不是还有机会ED2 NYU 吗? 直接ED NYU不是错过了【摄影故事活动】Mohonk Mountain House 及周边秋色拍摄记就孙卫东是否叛国之辩,茶坛有网友说起了钱,暴露了当年计划经济下的糊涂账。孙父母那辈的高学历专业人士,辛苦几十年,工资不涨In Northeast China, Tourists From the South Spark a Winter Boom悼大学同学汤奕平剁椒肉末豆腐----香辣鲜美,滑嫩爽口,营养丰富,做法简单。鸿发超市「2000 万美元」买下82街前Walmart超市!开设第4家Hông Phát分店!忆青春蹭热发个繁花贴:耳环事件,玲子菱红两则拉三,菱红二百杀熟两千六,玲子二千六坑了三万九,小汪错在认不出这么大价差是故意坑她【唱坛好声音】为八仙门“音你精彩”音乐会暖场~【花田错+心中的日月live】,come on in!【一句话翻译】Golden Gate Bridge puts up net for suicide deterrents证监会对4家企业拟香港/美国上市,出具备案补充材料要求(反馈意见)(2024年1月5日—2024年1月11日)No pain no gain, I was all wet ealier then got rewarded【摄影故事活动】秋游纽约大熊山Bear Mountain证监会对1家企业拟美国上市,出具备案补充材料要求(反馈意见)(2024年1月26日—2024年2月1日)我也是随着年龄的增长,对很多东西失去了兴趣,但是爱上了书法。我是觉得书法越写越爱。推荐jms尝试书法。无可替代的涓涓心流【纽约周边滑雪场推荐 】北美最长滑索道Hunter Mountian、 100%雪地覆盖Mountain Creek...想网上行走惬意, 如此...APRIL COME SHE WILL, Art Garfunkel live 2021不要再挤CS这条路了自己制造一点气氛Cloud, Rain, and Water down the Mountain ( a poem)纯爱小说﹕ 风云赋 (54) 人各有缘快速记录 - 乒乓球发球机
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。