豪斯曼:《诗歌外编》: 第三首:年轻的亚当在伊甸园漫步
《诗歌外编》
III
第三首
年轻的亚当在伊甸园漫步
When Adam Walked in Eden Young
英国 A. E. 豪斯曼原著
Alfred Edward Housman (1859 – 1936)
徐家祯翻译
When Adam walked in Eden young,
Happy, 'tis writ, was he,
While high the fruit of knowledge hung
Unbitten on the tree.
Happy was he the livelong day;
I doubt 'tis written wrong:
The heart of man, for all they say,
Was never happy long.
And now my feet are tired of rest,
And here they will not stay,
And the soul fevers in my breast
And aches to be away.
年轻的亚当在伊甸园漫步,
书上说,他很幸福,
知识之果没有被人咬过,
还高高悬挂于果树。
他整天感到愉快,
我怀疑书有没有错误:
大家都说,人们的心
从来不会长久满足。
我的脚已倦于休息,
它们不愿在此久驻,
灵魂在我的胸口发烧,
渴望着要赶快上路。
二 0 二二年三月十四日
译于澳大利亚刻来佛寺爱闲堂
* 这首诗,是《诗歌外编》中的第 3 首。
这首诗是根据《圣经》中亚当和夏娃的故事写的。故事说,亚当和夏娃是上帝 创造的第一对男女,上帝让他们在伊甸园中生活得很开心,只是再三叮嘱他们千万不 能吃知识之树上的果子。后来蛇引诱夏娃尝了禁果,还把果子也拿给亚当吃了。于是 上帝把他们赶出了伊甸园。
诗的第一段说: “知识之果没有被人咬过,还高高悬挂于果树”,所以,那时, 亚当还能 “在伊甸园漫步”,而且感到“很幸福”。但是,诗人不相信亚当真的会幸福、 满足,其理由是:“大家都说,人们的心从来不会长久满足。”所以,诗人怀疑书上 (《圣经》上)说的是否有错误。
最后一段是诗人说自己。他的脚就不满足于在原地“休息”,所以“不愿在此久 驻”。他的灵魂也“渴望着要赶快上路”。他不像亚当,满足于整天在伊甸园漫步。
从此诗,可以看出豪斯曼对宗教的一种反叛精神。
原诗三节,每节四句。译诗双句押 [u] 韵。