[OCEF翻译]1.3.3# Translation - 译林
T*y
1 楼
There are quite a few words on the teams' names, etc, that I am not sure
of. This translation is more on conveying their messages (if I
understand it correctly), rather than a word for word translation.
I'd like to know which way is preferred. Thanks!
===================================================================
1.3.3 执行方案计划
1.3.3 Proposal on Implementation Plan
组织建设:招募具有教育方面专业知识的义工,加强教师组的服务能力。
为了更好地帮助贫困地区优秀教师,提高当地的教育水平,2011年将会做出
一些新项目的尝试。为了这些项目能够很好地开展,我们需要加强自身在教育
方面的专业知识,相信通过人力组的帮助,吸收一些具有相关背景的又热心公
益的专业人士,将帮助我们在新的领域中更好地开展工作。
Building the team: Recruit volunteers with expertise in education, to
enhance the service by the Teachers Group.
In order to help the outstanding teachers in the poor, rural regions and
improve the level of education in those regions, we will try some new
projects in 2011. To reach our goal, we need to strengthen our
professional knowledge in education. We believe that through the help of
Human Resources Group to recruit some professionals with relevant
backgrounds and passions in charity, we will be able to carry out our
tasks better.
内部沟通:小组管理人员将加强与协调员和基金会方面的交流和汇报。
特别是同监察组的交流,今年我们将加强退出机制的执行,在确定资助人数前,
我们会要求协调员梳理被资助对象的经济及教学情况,自查自纠,以避免资助
款被滥用。同时对于去年在监察过程中发现的问题和问题多发地区,我们希望
监察组今年能够安排人员再次进行调查。
Internal communication: Administration team will improve the
communication and feedback channels between them, coordinators and OCEF.
This year we will reinforce the implementation of the aid withdrawal
policy, which requires an effective communication with the Auditing
Group. Before we decide the number of beneficiaries of our support, we
will require the coordinators to monitor the beneficiaries' economic and
educational status, with self-auditing, to avoid abusing our support.
Meanwhile, for the regions where we have found problems last year
through auditing, and the regions where such problems happened often, we
hope that the Auditing Group can investigate their status again for this
year.
加强反馈:鉴于现在各地互联网的普及程度,反馈的方法可以考虑更多地使用一些IT手段。
考虑提供一个规定几块内容的反馈信息表格,请协调员带给被资助教师。内容
包括资助款的到位情况、工作状况、生活状况、还有就是代课教师的清退信息。
这样可以使我们能够尽可能从一线得到更多的有用信息,帮助决策。
Improve the feedback: Given that the internet is now widely used, the
feedback can be received through IT solutions. We plan to provide a
standardized table on feedback information, and ask the coordinators to
bring the tables to the sponsored teachers. The contents of such tables
include whether the donations are delivered to the teachers, their
working status, life status, and whether the temporary teachers are no
longer working as teachers. By doing so, we can gather more useful
information from the front-line to help our decision making.
扩展内容:今年我们打算探索向贫困乡村代课教师点提供一些教辅参考图书以
提高该教师及其周边教师教学水平的目的。这部分内容我们可以同图书组合作,
但是主要将面对我们原来有联系的协调员及被资助教师地区,以他们为主干,
逐步发展。这项工作我们预期于春季学期进行筹备,于秋季学期退出(typo?
should it be 推出?),首先从那些可以积极向我们反馈其信息的教师点着手。
Expansion plan: This year we plan to explore different options to
provide reference books to the teachers in poor, rural regions, in order
to improve the quality of their teaching and hopefully the quality of
teaching in their surrounding regions. We can collaborate with the
Library Group, but we will first focus on the existing coordinators and
sponsored regions, and expand from there. We plan to start arranging
this in the spring semester, and finish (should it be "implement") it in
the fall semester, starting from the teachers who have actively sent us
feedback before.
of. This translation is more on conveying their messages (if I
understand it correctly), rather than a word for word translation.
I'd like to know which way is preferred. Thanks!
===================================================================
1.3.3 执行方案计划
1.3.3 Proposal on Implementation Plan
组织建设:招募具有教育方面专业知识的义工,加强教师组的服务能力。
为了更好地帮助贫困地区优秀教师,提高当地的教育水平,2011年将会做出
一些新项目的尝试。为了这些项目能够很好地开展,我们需要加强自身在教育
方面的专业知识,相信通过人力组的帮助,吸收一些具有相关背景的又热心公
益的专业人士,将帮助我们在新的领域中更好地开展工作。
Building the team: Recruit volunteers with expertise in education, to
enhance the service by the Teachers Group.
In order to help the outstanding teachers in the poor, rural regions and
improve the level of education in those regions, we will try some new
projects in 2011. To reach our goal, we need to strengthen our
professional knowledge in education. We believe that through the help of
Human Resources Group to recruit some professionals with relevant
backgrounds and passions in charity, we will be able to carry out our
tasks better.
内部沟通:小组管理人员将加强与协调员和基金会方面的交流和汇报。
特别是同监察组的交流,今年我们将加强退出机制的执行,在确定资助人数前,
我们会要求协调员梳理被资助对象的经济及教学情况,自查自纠,以避免资助
款被滥用。同时对于去年在监察过程中发现的问题和问题多发地区,我们希望
监察组今年能够安排人员再次进行调查。
Internal communication: Administration team will improve the
communication and feedback channels between them, coordinators and OCEF.
This year we will reinforce the implementation of the aid withdrawal
policy, which requires an effective communication with the Auditing
Group. Before we decide the number of beneficiaries of our support, we
will require the coordinators to monitor the beneficiaries' economic and
educational status, with self-auditing, to avoid abusing our support.
Meanwhile, for the regions where we have found problems last year
through auditing, and the regions where such problems happened often, we
hope that the Auditing Group can investigate their status again for this
year.
加强反馈:鉴于现在各地互联网的普及程度,反馈的方法可以考虑更多地使用一些IT手段。
考虑提供一个规定几块内容的反馈信息表格,请协调员带给被资助教师。内容
包括资助款的到位情况、工作状况、生活状况、还有就是代课教师的清退信息。
这样可以使我们能够尽可能从一线得到更多的有用信息,帮助决策。
Improve the feedback: Given that the internet is now widely used, the
feedback can be received through IT solutions. We plan to provide a
standardized table on feedback information, and ask the coordinators to
bring the tables to the sponsored teachers. The contents of such tables
include whether the donations are delivered to the teachers, their
working status, life status, and whether the temporary teachers are no
longer working as teachers. By doing so, we can gather more useful
information from the front-line to help our decision making.
扩展内容:今年我们打算探索向贫困乡村代课教师点提供一些教辅参考图书以
提高该教师及其周边教师教学水平的目的。这部分内容我们可以同图书组合作,
但是主要将面对我们原来有联系的协调员及被资助教师地区,以他们为主干,
逐步发展。这项工作我们预期于春季学期进行筹备,于秋季学期退出(typo?
should it be 推出?),首先从那些可以积极向我们反馈其信息的教师点着手。
Expansion plan: This year we plan to explore different options to
provide reference books to the teachers in poor, rural regions, in order
to improve the quality of their teaching and hopefully the quality of
teaching in their surrounding regions. We can collaborate with the
Library Group, but we will first focus on the existing coordinators and
sponsored regions, and expand from there. We plan to start arranging
this in the spring semester, and finish (should it be "implement") it in
the fall semester, starting from the teachers who have actively sent us
feedback before.