h*v
4 楼
I can not afford it.
It is beyond my budget.
It is beyond my budget.
s*r
5 楼
beyond my financial capability
w*r
6 楼
beyond my affordability
p*s
11 楼
thanks
h*v
14 楼
I can not afford it.
It is beyond my budget.
It is beyond my budget.
s*r
15 楼
beyond my financial capability
w*r
16 楼
beyond my affordability
b*y
27 楼
如果是去车行砍价,我觉得应该说,I can't afford it, 或者, beyond my budget.
说beyond my means, 这个不太合适。一般说,don't live beyond your means. 不是
在砍价的时候用的。
所以,我觉得这个东西的正确翻译,要看楼主的上下文,是准备在什么地方用。
话说英文翻译中文,有时候真的不容易。直译貌似有的情况下不可能,必须意译了。最
近又写了些英文疑难词的解释:
http://www.jiansnet.com/topic/26862/Chinese-English-Uncommon-Wo
说beyond my means, 这个不太合适。一般说,don't live beyond your means. 不是
在砍价的时候用的。
所以,我觉得这个东西的正确翻译,要看楼主的上下文,是准备在什么地方用。
话说英文翻译中文,有时候真的不容易。直译貌似有的情况下不可能,必须意译了。最
近又写了些英文疑难词的解释:
http://www.jiansnet.com/topic/26862/Chinese-English-Uncommon-Wo
w*9
28 楼
欢迎把你写的这些疑难词汇大全转贴过来。
【在 b******y 的大作中提到】
: 如果是去车行砍价,我觉得应该说,I can't afford it, 或者, beyond my budget.
: 说beyond my means, 这个不太合适。一般说,don't live beyond your means. 不是
: 在砍价的时候用的。
: 所以,我觉得这个东西的正确翻译,要看楼主的上下文,是准备在什么地方用。
: 话说英文翻译中文,有时候真的不容易。直译貌似有的情况下不可能,必须意译了。最
: 近又写了些英文疑难词的解释:
: http://www.jiansnet.com/topic/26862/Chinese-English-Uncommon-Wo
【在 b******y 的大作中提到】
: 如果是去车行砍价,我觉得应该说,I can't afford it, 或者, beyond my budget.
: 说beyond my means, 这个不太合适。一般说,don't live beyond your means. 不是
: 在砍价的时候用的。
: 所以,我觉得这个东西的正确翻译,要看楼主的上下文,是准备在什么地方用。
: 话说英文翻译中文,有时候真的不容易。直译貌似有的情况下不可能,必须意译了。最
: 近又写了些英文疑难词的解释:
: http://www.jiansnet.com/topic/26862/Chinese-English-Uncommon-Wo
相关阅读