Redian新闻
>
超过我的经济承受能力英文怎么翻译?
avatar
l*r
2
out of my budget

【在 p*****s 的大作中提到】
: thanks
avatar
s*y
3
哟,这孩子,乖

【在 l*r 的大作中提到】
: out of my budget
avatar
h*v
4
I can not afford it.
It is beyond my budget.
avatar
s*r
5
beyond my financial capability
avatar
w*r
6
beyond my affordability
avatar
wh
7
这个好正式。

【在 w***r 的大作中提到】
: beyond my affordability
avatar
U*w
8
你见过书面上这么说的?

【在 wh 的大作中提到】
: 这个好正式。
avatar
wh
9
不大记得,比较拉丁化。简单一点就说cannot afford it. or beyond my means.

【在 U*******w 的大作中提到】
: 你见过书面上这么说的?
avatar
b*s
10
beyond my means

thanks

【在 p*****s 的大作中提到】
: thanks
avatar
p*s
11
thanks
avatar
l*r
12
out of my budget

【在 p*****s 的大作中提到】
: thanks
avatar
s*y
13
哟,这孩子,乖

【在 l*r 的大作中提到】
: out of my budget
avatar
h*v
14
I can not afford it.
It is beyond my budget.
avatar
s*r
15
beyond my financial capability
avatar
w*r
16
beyond my affordability
avatar
wh
17
这个好正式。

【在 w***r 的大作中提到】
: beyond my affordability
avatar
U*w
18
你见过书面上这么说的?

【在 wh 的大作中提到】
: 这个好正式。
avatar
wh
19
不大记得,比较拉丁化。简单一点就说cannot afford it. or beyond my means.

【在 U*******w 的大作中提到】
: 你见过书面上这么说的?
avatar
b*s
20
beyond my means

thanks

【在 p*****s 的大作中提到】
: thanks
avatar
a*l
21
affordability pertains to a commodity with a price tage, like a canon 5d
mark iii.
beyond my financial means

【在 w***r 的大作中提到】
: beyond my affordability
avatar
b*y
22

赞,感觉beyond my budget比较妥当

【在 h******v 的大作中提到】
: I can not afford it.
: It is beyond my budget.

avatar
H*r
23


【在 b*s 的大作中提到】
: beyond my means
:
: thanks

avatar
a*l
24
affordability pertains to a commodity with a price tage, like a canon 5d
mark iii.
beyond my financial means

【在 w***r 的大作中提到】
: beyond my affordability
avatar
b*y
25

赞,感觉beyond my budget比较妥当

【在 h******v 的大作中提到】
: I can not afford it.
: It is beyond my budget.

avatar
H*r
26


【在 b*s 的大作中提到】
: beyond my means
:
: thanks

avatar
b*y
27
如果是去车行砍价,我觉得应该说,I can't afford it, 或者, beyond my budget.
说beyond my means, 这个不太合适。一般说,don't live beyond your means. 不是
在砍价的时候用的。
所以,我觉得这个东西的正确翻译,要看楼主的上下文,是准备在什么地方用。
话说英文翻译中文,有时候真的不容易。直译貌似有的情况下不可能,必须意译了。最
近又写了些英文疑难词的解释:
http://www.jiansnet.com/topic/26862/Chinese-English-Uncommon-Wo
avatar
w*9
28
欢迎把你写的这些疑难词汇大全转贴过来。

【在 b******y 的大作中提到】
: 如果是去车行砍价,我觉得应该说,I can't afford it, 或者, beyond my budget.
: 说beyond my means, 这个不太合适。一般说,don't live beyond your means. 不是
: 在砍价的时候用的。
: 所以,我觉得这个东西的正确翻译,要看楼主的上下文,是准备在什么地方用。
: 话说英文翻译中文,有时候真的不容易。直译貌似有的情况下不可能,必须意译了。最
: 近又写了些英文疑难词的解释:
: http://www.jiansnet.com/topic/26862/Chinese-English-Uncommon-Wo

avatar
b*y
29

呵呵,可以啊,但太多了,有机会转载一些精选出来的吧。

【在 w*****9 的大作中提到】
: 欢迎把你写的这些疑难词汇大全转贴过来。
avatar
w*9
30
好。

【在 b******y 的大作中提到】
:
: 呵呵,可以啊,但太多了,有机会转载一些精选出来的吧。

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。