[外刊] 把“黑人”叫成African-American,就解决问题了?
侃哥外刊精读第13季第13课,为大家精讲了《经济学人》的一篇精彩社论
在语言使用中,人们为了避免歧视,通常会采用一个字面上相对委婉的词来表示一个贬义词。英语中存在的大量“委婉词”就是很好的说明。
其实,采用委婉语来避免贬义的这个方法,是一个陷阱。
比如“retarded(智力迟缓的)”一开始是“feeble-minded(弱智的)”的委婉语,但后来也成了骂人的话,于是人们又发明了新的说法,“people with cognitive challenges(有认知障碍的人群)”。
来看外刊中的原文:
译:早在20世纪70年代,人们就注意到这种“委婉语循环”的现象了。尽管如此,人们仍然希望通过语言来重塑世界。
比如,重新使用旧词。
“black(黑人)”曾被“African-American(非裔美国人)”替代,但现在,很多人又用回了“Black”,甚至用了大写B;
“deaf(聋人)”曾被“hearing-impaired(听力障碍)”替代,但现在,很多聋人自豪地称自己为“Deaf(聋人)”,同样是大写的D;
人们也重新接受“fat(胖)”这个词,并且是“全心全意地拥抱(wholeheartedly embraced )”这个词。
来看外刊中的原文:
译:人们觉得,想要纠正污名,引以为傲似乎比换个词更有效。
你见过哪些“委婉语轮转”现象呢?
关注侃哥视频号:侃英语
每周一周四晚八点直播
快通过下方链接预约下场直播吧!
👇
《侃哥外刊精读》第13季
23年卡会员已包含13季
微信扫码关注该文公众号作者
戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
来源: qq
点击查看作者最近其他文章