本期要讲的句子还是杨紫琼在《纽约时报》上的投稿,她亲历尼泊尔地震,对地震灾民的遭遇感同身受,我们来看这个句子: I couldn't shake the thought of how unfair it was that I had a home to go to, unlike the thousands of families whose entire lives were suddenly reduced to rubble. 生词/短语: 1. couldn't shake the thought of…:无法摆脱…的想法(…想法在我脑海中挥之不去)2. unfair: adj.不公平的3. unlike: prep. 和…不一样4. be reduced to...:降为...、沦为...5. rubble: /ˈrʌbl/ n.瓦砾、碎石(不可数) 语法: 1. how unfair it was that I had a home to go to: how引导的名词性从句,作为“couldn't shake the thought of”后面的宾语。2. it was that I had a home to go to:it 是形式主语,that I had a home to go to 是主语从句3. whose entire lives were suddenly reduced to rubble 是定语从句,修饰 the thousands of families 译:一个想法在我脑海挥之不去:我还有家可回,而成千上万个家庭的生活顷刻间沦为废墟,这太不公平了。 *本句来自《侃哥外刊精讲课最新季(第13季)·第17课》*本系列也在喜马拉雅app 更新,搜“侃哥侃英语”