35岁,我辞职了
作为央企首席翻译,所有人都以为她会在体制内一往无前的时候,她辞职了。就在所有人都不理解她决定的时候,她完成了人生的华丽转型:
创办了自己的口译工作室继续追寻翻译梦想;
成为了畅销书作家,她的书《孩子,欢迎来到英语世界》帮助无数家庭从英语启蒙的困境中走了出来;
她翻译的童书更是常年高居各大平台榜首,《你是世间所有美好》、《哈哈哈有趣的动物》等,这些经历也记录在了她的公众号“翻译官妈妈”中,每一篇文章都给人温暖的力量。
但是倒回两年,她当时做这个决定到底是因为什么呢?一起来看看这段特别的经历,和这位35岁双胎妈妈的心路历程。
强烈推荐大家关注翻译官妈妈,关于英语启蒙,关于养儿育女,关于35岁人生二次出发,你都能找到自己想要的答案。
作为英语同声传译员,翻译官妈妈自然有市面上非常少见的英语启蒙学习资源,大家关注“翻译官妈妈”后,在后台发送“翻译官妈妈”即可获取链接:
1、50部经典儿童英文电影
2、50部经典儿童英文电影剧本(已排版可打印)
3、加拿大国宝级故事书 one story a day (文字+音频)
ID:fygmama
1
无才姐的读者朋友们:
大家好,我是翻译官妈妈!
很多人说我是把生活过成了连续剧的人,但实际上这背后有很多难以言说的心路历程,比如辞职。
其实递交辞职报告的那一刻,心里还是有些难受的。
不是因为留恋,而是有些遗憾。
就好像“说好的白头偕老,如今只能我先走”那种感觉。
十二年前,我以笔试面试第一的成绩入职央企总部,从助理翻译做到了集团首席翻译,两年前甚至拿到了来自日内瓦的邀约。
十二年来,我走遍了世界的大大小小角落,曾经在瑞士和意大利边界那个有着“天堂小镇”之城的COMO湖边,留下了心底坚定的声音“为翻译而生”。
2
四年前进入到日内瓦花名册的时候,我注意到了一条“温馨提示”:如果要保持这份资格,每一年翻译的场数就要达标(具体数字我就不说了,几乎是三天一场次的频率)。
可是2020年在疫情的影响下,国际合作项目骤减,我全年翻译的场数只有几十场,严重不达标。
2021年虽然开始恢复,但是当时将近半年过去,欠下的功课仍然没有补上。于是当时我面临两个选择:
如果要维持花名册身份,那就要接受体制外的各类国际会议邀请,完成翻译场数要求;
如果要维持体制内的这份in house翻译工作,那就要放弃邀约。
一边是可以畅快淋漓做口译,一边是安心稳定的工作环境,我不是没有犹豫过。毕竟是工作了十年的地方,这里的一草一木都是我熟悉的样子,身边的人来人往不用看也知道是哪个老朋友。
在我向单位领导提出离职后,马上就被否决了,我还记得那天领导指着书架上大家一起工作的照片挽留我。
🔽 在曼彻斯特大学
🔽 在多伦多
🔽 在瑞士的天堂小镇
🔽 在每年去两次的巴黎
🔽 我回到办公室后还翻到了
每年受邀参加瑞典国庆日的邀请函
但是成年人不能既要、又要,否则生活的答案就是既不给,也不给。
在单位工作的每一个场景,都有我翻译的身影,这么多年的坚持也是因为“翻译”二字。
虽然生完孩子以后体力不如从前,记忆力也在逐渐减退,说实话我也不知道自己还能做几年翻译。
但是我希望趁着我还能翻译的时候,多拥抱他一天。而等那一天来的时候,我才能真正不后悔。
3
其实早在2020年年初,同在花名册上的几个好友(也是同传翻译时的搭档)就找过我,他们跟我一样,面临二选一的难题。
当时我们还开玩笑地说,要不然我们一起做个翻译工作室,一起翻译,一起工作,等疫情过去,说不定还会一起出去。
没想到,这个玩笑变成了现实。前段时间一起出差时,在同传玻璃房里,我和好友相视数次,仿佛在确定彼此的心意。
一天的翻译任务结束后,我们出去吃海鲜大排档。中年人因为难得的一份热爱,就这么走到了一起。
花卷爸说我是小事不琢磨,大事不糊涂。但在这件事情上,他完全尊重我自己的想法,选择权交给了我,只说了一句:
Follow your heart.
我曾经跟大家说过,2020年是我的选择之年。
而我的答案,就在那时。
我辞职了,和好友一起组建了翻译工作室,我们将带着这份花名册的金字招牌,让它一直熠熠生辉。
那段时间心情起起伏伏:
每次被领导和同事挽留,心中的不舍就会占据上风;
而每次做口译时的兴奋和开心,又在提醒我到底想要什么。
终于还是做出了选择,来不及调整思绪,我就投入了繁忙的口译工作中。
那段时间,我仿佛也变了一个人。看待事物时,不再从微观角度讨论细枝末节,而是从宏观角度看到整个格局。
之前的我身处工业行业,思维偶尔也会固化,但是现在翻译的每一场会议都是一个全新的主题,有太多收获了,这些来自未来的观点在我脑中激荡,耳边也一直有声音在告诉我:这是最好的时代。
大江大河,小溪汇至。
人到中年,再叛逆一把。
(英国,Glastonburry)
4
带馒头花卷兄妹俩到工作室玩的时候,两小只问我怎么换地方了,我非常认真地蹲下来告诉他们:
妈妈喜欢翻译,所以翻译到哪儿,妈妈就到哪儿。
希望你们也能找到自己的热爱,然后跟随它。
花卷告诉我她喜欢画画,馒头告诉我他喜欢昆虫。
我说特别棒,妈妈支持你们。
口译行业是这样的,有些内容只能体制内的翻译来做,有些内容只能体制外的翻译来做。
我已经在体制内做到了非常高的级别,现在我准备好了接受另一种挑战。
我还希望能够以身作则告诉我的孩子们:什么工作才是好的?
翻译官妈妈说
不是爸爸妈妈告诉你什么好
不是亲戚朋友告诉你什么好
也不是同龄人选择了什么工作
这些都不重要
一定要找到自己喜欢并且擅长的事情
因为唯有热爱可抵岁月漫长
(英国,战马拍摄地所在小镇)
我更没想到的是,在翻译工作室的口译工作已经非常饱和的情况下,我仍然也分出了一部分精力来做童书翻译。
虽然一本童书翻译的报酬远远不及一小时口译的报酬,但我甘之如饴,看着笔下的文字,变成孩子们的想象力,还有什么比这个更有价值呢?
让我自豪的是,这几年,我翻译的每一套童书都成了无数孩子的“床头读物”,更成了无数妈妈心里最柔软的书:
这是任何事情都不可比拟的幸福啊!
不过说起幸福,还有一件事情承包了我一整年的安心,我把这几年在“翻译官妈妈”公号上记录的兄妹俩英语启蒙的经历、没有公开的背后故事,整理成了一本书《孩子,欢迎来到英语世界》,一经问世,即成为排名第一的畅销书:
我安心的是,在当前全员教育焦虑的环境下,我口写我心,把最真实的样子展现给了大家。英语启蒙这一路上,并不总是顺顺利利,停滞不前、中文强势等情况一直都在,但当我把英语启蒙当成高质量亲自陪伴的一种方式后,一切才豁然开朗:所有的启蒙,都排在亲子之后。
我也希望更多的读者,在读完这本书后,能放下焦虑,坦然前行。
5
这就是我这两年的状态啦,翻译、翻译、文字、文字,当然,还有你们。
今年我写公号已经进入第五个年头了,年前中招后有一周多没有更文,结果很多读者给我留言,希望我不要断更,不想走散,不要不辞而别……我知道大家走心了,酒不醉人,人醉人,如果此刻有酒,我可能是最先醉倒的那个了。
可能是心有灵犀吧,我也在想这个公号的未来。特意放到最后来说,是因为感慨最多。
大家也关注了不少公号,很多公号写着写着就写不动了,一是没有持续思考带来的输入,二是没有读者的正向反馈,在公号头部效应异常明显的今天,小号的生存环境也是非常恶劣。
感谢大家喜欢,我从小号写成了所谓的大号,这一路所经历的人情冷暖不亚于在工作中经历的起起伏伏。
留下来的都是真爱,我也想着有一天我把你们的头像做成一个合集,这将是我到老都会觉得特别自豪的事情。
我也可以和馒头花卷吹吹牛:当年,妈妈可是有上百万云闺蜜的!
人一辈子能做几件让自己都觉得骄傲的事情呢?
如果有,一定要好好珍惜。
今后的岁月里,我也会尽我所能陪伴大家。但是请大家相信,翻译官妈妈写的每一篇文章,一定都是值得反复回看的精品。
想了很久,还是决定写下这篇文章,我想很多爸爸妈妈也会面临一些职业选择,也许我的经历能给大家一些参考。
正如我当初写下那段刻骨铭心的生产经历、不忍回首的减重经历、与产后抑郁抗争的365天,以及如何从职场冷板凳一举登上新闻联播的故事一样,希望我的这些文字能给大家带来相信的勇气。
以前很多读者问我职业问题,我想大家问我的时候,心里应该是有答案的。
而我能说的,就是像花卷爸鼓励我一样,鼓励大家follow your heart 。
因为我们终其一生追求的,不是安全感,而是力量感。
在选择的当下,没有人能告诉我们这个选择对不对,但是我们能做的,就是把这个选择,变成最好的安排。
我还是从前那个少年
没有一丝丝改变
时间只不过是考验
种在心中信念丝毫未减
谢谢大家看完我的故事,如果大家有问题,欢迎关注“翻译官妈妈”的公众号,我会知无不言言无不尽回答,我也相信你的加入会让翻译官妈妈这个大家庭变得更加温暖。
我列举了一些往期好文,希望能帮助到你:
🔽 关于英语启蒙的建议:
《带娃读了三年分级读物,我总结的这些实操方法让你少走两年弯路》
《带娃自然拼读一年半,我总结了这份清晰易懂的学习路线和避坑指南》
🔽 关于亲子阅读的实操:
🔽 关于教育的思考:
🔽 十年翻译生涯的真实经历:
《进洛杉矶海关小黑屋,遭遇巴黎枪击案,十年翻译生涯经历的生死瞬间》
🔽 还有很多当妈后再次成长的“血泪史”:
还有很多优质原创好文,都在“翻译官妈妈”的公号中,期待大家来翻译官妈妈这里坐坐、聊聊,加入翻译官妈妈大家庭,一起理性养娃!
共勉。
Yours,翻译官妈妈~
微信扫码关注该文公众号作者