《小美人鱼》选角引争议
点击下方视频,关注视频号
【Albert英语小课堂】
欢迎点赞、转发、评论
👇👇
Disney’s latest live-action remake, The Little Mermaid, has been engulfed in controversy ever since the casting of singer Halle Bailey was announced.
While Disney’s tepid remakes always receive criticism from nostalgic fans, this time, the backlash is transparently racist, with all of the negativity aimed at the casting of a non-white actress to play the titular mermaid.
The film’s trailer has been flooded with 1.5 million dislikes from angry “fans”, and comment sections have exploded with absurd talking points, defending the sanctity of the original Danish story.
Disney’s latest live-action remake, The Little Mermaid, has been engulfed in controversy ever since the casting of singer Halle Bailey was announced.
While Disney’s tepid remakes always receive criticism from nostalgic fans, this time, the backlash is transparently racist, with all of the negativity aimed at the casting of a non-white actress to play the titular mermaid.
The film’s trailer has been flooded with 1.5 million dislikes from angry “fans”, and comment sections have exploded with absurd talking points, defending the sanctity of the original Danish story.
📝重点词汇与表达
live-action[ˌlaɪv ˈækʃn]
真人实拍;实景
remake[ˈriːmeɪk , ˌriːˈmeɪk]
新版,改编版
engulf [ɪnˈɡʌlf]
包围; 吞没; 淹没
controversy[ˈkɑːntrəvɜːrsi]
争议; (公开的)争论
tepid [ˈtepɪd]
不冷不热的;不温不火的
nostalgic [nəˈstældʒɪk]
怀旧的,引起怀旧之情的
backlash [ˈbæklæʃ]
强烈抵制,集体反对
transparently[træns'pærəntlɪ]
明亮地,显然地
racist [ˈreɪsɪst]
种族主义的;种族主义者
titular [ˈtɪtʃələr]
有名无实的; 徒有虚名的
mermaid [ˈmɜːrmeɪd]
美人鱼
flood[flʌd]
(使)充斥,充满
absurd[əbˈsɜːrd]
荒谬的; 荒唐的; 怪诞不经的
sanctity [ˈsæŋktəti]
神圣, 尊严, 圣洁
Albert老师连续3晚直播
带你构建英语思维
轻松突破口语屏障
👇👇👇
微信扫码关注该文公众号作者