缅怀恩师蒋鸿礼:先生之风,山高水长
作者 | 秦悦民
来源 | 智合
今天是2023年7月23日,亦是恩师蒋鸿礼先生[1]去世七七四十九天之时。中国古文化里称之为“断七”,过了该日,逝者魂魄将入轮回,人间从此再难相见。作为蒋老师的亲传弟子,我的心中不胜哀痛,情难自禁,故作此文,以缅怀恩师。
“令公桃李满天下,何用堂前更种花”
我与蒋先生的初见,还需追忆到1992年1月。彼时我已入职上海市对外经济律师事务所(也称上海市第三律师事务所,下简称“三所”),并工作一段时间。1992年邓小平同志南巡讲话后,上海和深圳两地的交易所开始发行人民币特种股票,该市场一时如火如荼。蒋老师当时是上海滩、乃至全中国最出名的金融律师之一,故而承接了大量业务。承蒙李骐兄的引荐,我开始跟随蒋老师处理该类业务。蒋老师那时已过耳顺之年,但仍活跃在一线,带领我们承办了上海电真空、上海胶带、上海轮胎橡胶等最早的一批B股业务。
中国发行的第一张人民币特种股票(B种股票)
图片来源于互联网
虽无三尺讲堂,可蒋老师诲人不倦。
在指导李骐兄、伟民兄和我处理B股业务的过程中,蒋老师极为细致,对我们提出了严格的要求。每一个标点符号,每一处遣词造句,他都会仔细推敲,并温和地指出我们的错误所在。他常对我们说:“做律师,切记小处不可随便。”近期,我在整理蒋老师生前藏书时,发现了《语文知识丛书:怎样用标点符号》和An Advanced English Grammar(高级英文语法)两本书,更为敬佩恩师的严谨和细致。我从业至今三十多年来,时时受惠于蒋老师早年对我细节上的训练,不胜感激。
整理蒋老师生前藏书时发现的
《语文知识丛书:怎样用标点符号》和An Advanced English Grammar(高级英文语法)
不仅工作上如此,蒋老师在生活中也贯彻落实了“谨慎”的作风。印象里,尽管蒋老师身材挺拔,但他总是踩着一辆24寸的小轮自行车上下班。我们师兄弟几个曾不解地打趣他,后来,蒋老师向我们解释:小轮自行车重心低,能保证一旦发生意外事件脚能第一时间踩地,不易出事故。恩师的谨慎由此可见一斑。
世事洞明皆学问,人情练达即文章。除了谨慎细致以外,在其他方面,蒋老师也不遗余力地教导我们。老师对穿着颇为讲究,在他的观念中,做律师一定要“smartly dressed”,因为律师的形象是给客户的第一张名片,不修边幅去见客户是一种不礼貌的行为。印象里,有一次我穿了一双皮鞋上班,蒋老师一眼便看出质地,并夸赞道:“小秦啊,你这双皮鞋不错,一看就是小牛皮的。”
工作上,蒋老师一丝不苟、严格要求;但平时相处中,他却极为平易近人、和蔼可亲。
彼时,蒋老师是上海市政协委员,他常会带着我们到政协食堂吃大排面;蒋老师在工作中多用普通话或英文,但在褒奖我们时经常用上海话,吴侬软语的方言中带着一丝活泼;蒋老师每每看到我们有不错的表现时,总是连连赞扬我们“好,好”······
往事纷纷,如今思起,恍如昨日。然而,时过境迁,物是人非,唯余满心伤悲。
1992年,大力兄与毛柏根律师、杨良骐律师一起离开三所,创办浦栋所。1993年,李骐兄、伟民兄和我离开三所,创办方达所。1998年,大力兄带领我和韩炯律师、俞卫锋律师创立了通力所。
“聚是一团火,散是满天星。”我们师兄弟几个后来虽离开了三所,但都谨记着蒋老师当初的教导,在各自的领域努力工作。蒋老师一生诲人不倦,在潜移默化中为中国法律行业播撒下一片又一片的种子,正所谓“令公桃李满天下,何用堂前更种花。”
“君子成事屡正道,秉志精读宜专攻”
蒋老师仙逝不久,我曾在梦里见到他,他一如生前那般穿着讲究,脸上是慈祥的微笑:“小秦啊,我家里还有些书,我知小秦你平日最喜读书了,你可以去看看,要是有喜欢的,就拿去。”
梦中,恩师的音容笑貌是如此亲切,我不禁泪湿衣襟。
生前,蒋老师曾多次赠我书籍,我都一一珍藏着,其中最为珍贵的要属1907年出版的、王宠惠先生翻译的英文版的The German Civil Code(德国民法典),以及1910年出版的、由Wilson和Tucker两位教授撰写的International Law(国际法)。
前两天因思念恩师,我又忍不住将它们从书架上取出,指尖触碰泛黄页面的刹那,我仿佛穿越到了上世纪四十年代,想象着蒋老师在灯光下伏案专注阅读它们的情形,一时间睹物思人、心中悲伤不已。
蒋老师赠我的The German Civil Code(德国民法典)
和International Law(国际法)
想起蒋老师梦里所言,我第二天便联系了蒋老师的公子蒋家琪先生。我向家琪先生道明来意后,他当即和我定下了时间。赴老师家中翻阅他的藏书时,许多往事又翩然浮现。
看到《现代高级英汉双解词典》时,我便想到,蒋老师带我们师兄弟几个做业务时,常提醒我们一定要确保工具书的权威性和可靠性。他教导我们要谨慎使用市面上的英汉法律词典,多使用经典的工具书,如Black’s Law Dictionary(布莱克法律词典),Dictionary of Banking(银行业词典),《现代高级英汉双解辞典》,《汉译简明英国法律辞典》等。
蒋老师收藏的《现代高级英汉双解辞典》
和《汉译简明英国法律辞典》
看到被蒋老师翻烂的1979年版的Private International Law(国际私法)这本书时,恩师“多读原著”的教诲又萦绕在我脑海中。蒋老师如是教导我们,亦如是严格要求自己。在他的藏书中,不乏如1980年版的English Law and French Law(英国法与法国法)、1979年版的A Casebook on Tort(侵权法案例汇编)等经典原著书籍。我从业后一直坚持阅读英文原版书籍,想必是蒋老师言传身教的结果。
蒋老师收藏的经典原著
从左至右依次为Private International Law(国际私法), A Casebook on Tort(侵权法案例汇编), English Law and French Law(英国法和法国法)
在蒋老师的影响下、我亦阅读了诸多英文原著
从左至右依次为Clerk & Lindsell on Torts(克拉克和林塞尔论侵权法), The Law of Contract(合同法), International Law(国际法), Private International Law(国际私法)
“一个人的阅读史,就是他的生命史。”蒋老师读过的书数不胜数,其间藏着的,是他百年来走过的生命历程,是一位潜心钻研的儒雅君子对自己的事业所一贯秉持的专业精神。
逝者已矣,生者如斯,蒋老师的身体虽已入土、魂魄虽已入仙宫,但他的专业精神定会流芳后世,一直长存于我们心间。
“问渠哪得清如许,为有源头活水来”
为给年轻人留出更多机会,蒋老师自1997年起不再执业。然而,身虽不在江湖,恩师的心却无时无刻不牵挂着中国法治事业的发展。比如,《中华人民共和国合同法》颁布后,蒋老师立刻购入了江平老师主编的《中华人民共和国合同法精解》进行学习。
得益于持续学习的缘故,即使在生命的后期,蒋老师的精神始终是明亮的,如清泉般汩汩流动。
蒋老师收藏的《中华人民共和国合同法精解》
2021年4月初,《中华人民共和国民法典》(下简称《中国民法典》)施行后不久,时已年过九旬的蒋老师同我联系希望获得一部学习学习,我不敢怠慢,隔天便向老师寄去。
我和蒋老师的聊天记录
蒋老师曾赠我他在东吴法学院学习时用过的1907年版《德国民法典》的英译本,我赠蒋老师2020年《中国民法典》。
113年的岁月,一个世纪的沧海桑田。
这百年间,人世多少变幻,然而,不变的,是蒋老师持续学习的精神;不变的,是师徒间一代一代的传承;不变的,是蒋老师及其弟子们为中国的法治事业发展做贡献的决心。
云山苍苍,江水泱泱,先生之风,山高水长。
蒋老师,您虽已驾鹤西去,然而,您所教给弟子的,弟子定长存心间,今生不忍忘、不敢忘、不能忘。弟子今生已无机会再报答您,但定会以一生传承您的事业、践行您的精神,作为对您永远的缅怀和致敬。
先生千古,遥寄哀思。
注释
微信扫码关注该文公众号作者