最近,李佳琦的“这么多年工资涨没涨,有没有认真工作?”火了,这句灵魂拷问戳了广大网友的肺管子。大家不是不努力,可有些大环境的东西也不是自己努力就能改变的。靠大家伙捧起来的“口红一哥”,如此质问他的“衣食父母”,的确有些飘了。CNN 也报道了李佳琦的翻车事件,看来这个事情也火到外国去了。我们来看看CNN 对当时李佳琦怒怼网友的英文还原:"Expensive? The price has been the same for so many years. Don't talk blatant nonsense. It's difficult for domestic brands (to survive),” 译:“哪里贵了?这么多年都是这个价格,不要睁着眼睛乱说,国货品牌很难的……哪里贵了?”"Sometimes you should look for your own reasons, whether your salary has increased after so many years, and whether you have been working hard enough," 译:“有的时候找找自己原因,这么多年了工资涨没涨,有没有认真工作?唉,“良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。”李佳琦的这些言论,严重伤害了大家的感情,来看一下网友的反应:“We work so hard to earn 3,000 yuan a month. It’s easy for them celebrities to make money!” 译:“我们努力工作,每个月挣3000元,但对他们这些名人来说,赚钱很容易!” “We also want a raise and a good job.” 译:“我们也想要加薪和一份好工作。”“Sure enough, becoming a capitalist is different. You’ve forgotten how you climbed up. The seller stopped selling goods and started educating us consumers,” 译:“当然,资本家是不一样的。你忘了你是怎么爬上去的。主播不卖货,反而教育我们这些消费者。” 舆论滔天,李佳琦意识到自己的言论会给自己和公司带来巨大损失,便开始声泪俱下地道歉: CNN 使用了 the deluge of criticism 表示“ 铺天盖地的批评”,非常好的短语,大家可以记一下。deluge表示“大洪水”。 "I know that it's not easy for everyone to work. What I said did not live up to netizens' expectations. I am really sorry,"李佳琦第一次道歉时说:深知大家的工作都是辛苦和不容易的。我说的话辜负了你们的期望,真的很抱歉。"I should never forget where I come from and shouldn't lose myself," "I have been doing soul-searching these two days, and I am sorry to let everyone down."李佳琦在第二次道歉中这样说:“无论什么时候都不应该忘记自己来自哪里,也不应该迷失自己。”“我一直在反省,也看到大家在网上的讨论,对不起,我让大家失望了 我看到 CNN 使用了“soul-searching”(灵魂搜寻)来表示“反省”,用得特别好。李佳琦成功的背后,离不开无数个“打工人”的支持,而如今却反过来指责他曾经的这些支持者不够努力,这种“何不食肉糜”的居高临下的确令人讨厌。 最后再给大家科普一下“何不食肉糜”的英语怎么说。 “何不食肉糜”是中国历史上著名的昏君晋惠帝的名言,是晋惠帝听到大臣报告人民没粥吃时发出的疑问。有一句十分对应的英语(其实源于法语)叫“Let them eat cake”,据说是法国皇后Marie Antoinete 听到民众没面包吃时的反应。 你可以用这个短语这样评价李佳琦:This is the “let them eat cake” kind of attitude.(这是一种“何不食肉糜”的态度)李佳琦的成功,离不开无数个“打工人”的支持,而现如今却反过来指责这些支持者“不够努力”,精英的傲慢显露无遗。有句话叫“水能载舟亦能覆舟”,李佳琦因为走得太远而忘记为什么出发,也难怪会遭到舆论的反噬。他真该好好“soul-searching”一下了。