Redian新闻
>
停车场的这个英语翻译,直接把人整 EMO 了!

停车场的这个英语翻译,直接把人整 EMO 了!

教育

侃哥的第 1754次原创


今天再给大家分享十个有趣好玩的“低质量翻译”:

第一个:“丢失自负”被翻译为 loss of ego


“丢失自负”应该是停车场的免责声明了。

结合停车场的语境,“丢失自负”的全称应该是:如果丢失财物,你自己负责。

但“丢失自负”还有一层心理学上的解读,就是“失去了你的自负”。

这里的自负表示“自以为了不起”,英语就是 ego,英语中的 egoist 就表示“自以为了不起的人”。

所以 loss of ego 表示“丢掉了你的自负”。

查了一下,错误的源头在此:


而停车场的“丢失自负”也不宜直译,国外都是贴出这句话的,请参考:Cars are parked at owners’ risk.


第2个:“上车票”被翻译为 get on the ticket

我就纳闷儿了,这上的是“车”啊,上的是“票”啊?

这是一个“断句错误”+“字对字翻译”的错误。

应该是“上车·票”,不是“上·车票”。

另外,没必要逐字去翻译。

“上车票”的英语就是 ticket,画蛇添足反而弄巧成拙...

第3个:“倒车入库”被翻译为 back into the treasury


诶?今天跟车干上了啊。

倒车入库的“库”竟然被翻译为 treasury。

这个词在英文中表示“金银财宝库,宝库”,后来引申指国家的财政部。


“倒车入库”其实就是 Drive backwards into the garage,说得简单一点就是 reserve parking。

第4个:“汗蒸房”被翻译为 Khan, steam room


好家伙,Khan “可汗”都出来了...

“汗”是多义字,出汗的汗是第四声。

可汗的“汗”是第二声,是古代古代鲜卑、突厥、回纥、蒙古等族最高统治者的称号,又叫“大汗”。


这种“汗蒸”的洗浴方式在西方就是桑拿浴,英语是 sauna,起源于芬兰,又叫芬兰浴

第5个,“火炬一路”被翻译为 Torch All The Way


Torch 除了做名词表示“火炬”,还可以做动词,表示“放火烧”。


Torch All The Way 就是“放火烧一路”...

第6个,“小心玻璃”被翻译成 small heart glass


这是玻璃成精了吗,小心眼的玻璃?正宗的玻璃心...

“小心玻璃”就是当心、注意这块玻璃,可以标这些英文:

Watch out the glass,Beware of Glass,或 Caution! Glass!

第7个,“乐园入口”被翻译为 Entrace to paradise 


这个英语看着挺别扭的,你说我进还是不进呢?

词典中关于 paradise 的第一条解释就是(某些宗教所指的)人死后进入的天堂、天国,同义词为heaven。


当然,词典中还有一个引申含义是“某种人类活动的天堂”:


不过这里显然不是这种比喻意味,“乐园”的正确翻译是 amusement park 

第8个,“激光笔”被翻译为 loser pen


这是本年度我见过的最惨的笔...

原本是非常高大上的激光笔,竟然被翻译成 loser pen

Loser 在英语中算是骂人话了,loser pen...失败者笔...败笔?

激光笔的正确说法是 Laser pen

第9个,“留位”,被翻译为 leave a bit


我猜想是不是程序员翻译的,bit “比特”,在计算机术语里表示“二进制位”,简称“位”,这是计算机的最小信息单位,1字节等于8比特。

说回来,餐厅里的“留位”可不是留出一个二进制位,而是“预留的座位”,翻译成一个单词就够了:reserved。

第10个,“隐形区”被翻译为 invisible area


这应该是眼镜店里卖隐形眼镜的区域,竟然被翻译为 invisible area...那这个地方肉眼还是能用肉眼看见我不是很认可。

Invisible 表示“看不见的;隐形的”,这是真正的“隐形”啊~

隐形眼镜的专业说法是 contact lenses,就是“接触你眼球的镜片”。

本期为《人类低质量翻译鉴赏》第17期,喜欢的话,点个赞支持一下~

我是侃哥,咱们下期接着侃。


侃哥外刊精讲·第11季
下一场预约
↓↓↓




点击
阅读原文
逛逛侃哥的知识商城!🔥

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
德国游记:难道天上真掉馅饼了?Meta开发出首个无文字语言AI翻译系统,闽南语翻译安排上了!小心!搬家公司直接把物品扣押敲诈客人巨款!多伦多13家公司遭查!4人被捕省外事办招聘: 英语翻译这叫什么事?学生抱怨化学课太难,学校竟直接把老师开除。曾经少年婚礼现场新郎落跑。这姐妹儿,直接把婚礼办成个人大Party!麦当劳包装上这句中文翻译,好烫嘴!扎啤的“扎”,原来是这个英语单词!手臂青筋是身体疾病的表现吗?学生抱怨课太难,学校直接把出题的84岁老教授开除了?? 网友: 。。。英国母子人间蒸发,警方追查46年没线索...直接把最大嫌疑人定罪结案了?只因学生抱怨考太难,这家名校直接把84岁泰斗级教授炒!了!华人注意!又有停车场车轮被卸事件发生!小偷时薪近$2万,警察根本抓不到!停车还需谨慎!第十三期翻译打卡营(最新视频demo)【机会】赶快申请!加拿大情报局招聘中文翻译,年薪$10万+介绍一个英语学习网站科兴疫苗英语翻译, 15-20k我改主意了!大无语!学生抱怨考太难,NYU直接把84岁泰斗级教授炒了???墨尔本地下停车场的这段视频太可怕了!大家小心这个红衣男!人还在逃《谁说鸡毛不能上天》一文按语给我翻译翻译,“大翻译”究竟是什么东西?“窜访”如何翻译,《纽约时报》给答案了!前央视主持人整成蛇精脸,深夜痛哭冲上热搜,网友:这不是她一次失控了……Meta 开源首个 AI 语音翻译系统,闽南话和英语可以直接语音互译!只因学生抱怨考太难,NYU直接把84岁泰斗级教授炒!了!疯了!5小时6家!LA多个华人聚居城发生连环劫杀案!5人被杀!有人在停车场丧命!一周七天的七个英语单词都怎么来的?值得收藏!内推! 字节跳动​英语翻译岗只因学生抱怨考太难,NYU直接把84岁泰斗级教授炒了!“可盐可甜,又纯又欲”,用这四个英语单词,很到位!硬核观察 #795 首个可以翻译无文字语言的口语翻译 AI因为中文翻译,“赛博修女和男孩”的故事又火了!装修找熟人,真的会把人整神!
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。