被解雇又被请回,山姆·奥特曼三条推文凸现懵逼心情!
侃哥的第 2059 次原创
如日中天、风光无两的人工智能巨头 OpenAI 公司最近玩了一场闹剧:
董事会将创始人兼 CEO 山姆·奥特曼革职,现在又讨论将他重新聘回。从没见过这么“儿戏”的董事会。
很多人可能不知道山姆·奥特曼是谁。简单来说,2023年号称人工智能元年,而点燃这把火的人就是山姆·奥特曼,他和团队开发了大名鼎鼎的 ChatGPT。
这一次 ChatGPT 的母公司 OpenAI 竟然要将他逐出团队。
网友们也是百思不得其解,人家干得这么好,为公司创造这么多价值(名利双收),为啥要把他开了?最终大家得出这么个结论:
这是说笑,下面聊点正经的,看看山姆·奥特曼发的三条推文,了解一下他本人在惊魂24小时的懵逼心情。
这是第一条,得知董事会罢黜自己 CEO 职位后的首推:
i loved my time at openai. it was transformative for me personally, and hopefully the world a little bit. most of all i loved working with such talented people.
will have more to say about what’s next later.
【译】“我热爱在OpenAI的这段时光,它改变了我,也希望它改变了世界一点点。最重要的是我曾和这么多才华横溢的人一起工作过。关于下一步的打算,我晚些会有更多解释。”
里面几个语言点梳理一下:
1)transformative: adj.变革性的
2)hopefully the world a little bit 是省略句,补充完整为 hopefully it was transformative for the world a little bit
3)因为是社交媒体文本,很多地方都不太严谨,比如 i(我)小写,以及最后一句话主语的省略。
4)最后一句话 what’s next 是名词性从句,“下一步”。
5)这段的时态,除了最后一句都是过去时,略伤感。
这是第二条:
i love you all.
today was a weird experience in many ways. but one unexpected one is that it has been sorta like reading your own eulogy while you’re still alive. the outpouring of love is awesome.
one takeaway: go tell your friends how great you think they are.
【译】"我爱你们所有人。
今天在很多方面都是一种奇怪的体验。但其中一个意想不到的是,这就像是在你还活着的时候读自己的悼词。这股爱的洪流真的很棒。
一个感悟:去告诉你的朋友你是多么地欣赏他们。"
1)in many ways: 在很多方面
2)unexpected: adj.意想不到的
3)sorta=sort of(有点)
4)reading your own eulogy while you’re still alive 当你还活着的时候阅读你的悼词(这个比喻绝了,形容他在读各种“悼念”自己文章时的心情,eulogy /ˈjuːlədʒi/ n.悼文)
5)outpouring: adj.喷涌而出的
6)takeaway: n. 要点、收获(还可以表示“外卖”)
这是他最新一条推文:
first and last time i ever wear one of these
【译】这是我第一次也是最后一次戴这个。
配图是他配戴着OpenAI的访客工牌(visitor badge),出现在旧金山总部。
根据他这条推文,他应该是要回去继续当 CEO 了,否则不可能说“last time”(最后一次)佩戴访客工牌,而且他的微表情也暴露了真相——眼角有一种掩饰不住的喜悦。
据称,OpenAI 的投资者们正向公司董事会施压,要求撤销罢免山姆·奥特曼的决定,最后董事会可能怂了。
应了一句话,“经济基础决定上层建筑”,不过我更相信是山姆·奥特曼的个人魅力太强,无可取代。正如我们把他的名字 Altman 翻译为“奥特曼”,不有句话么:
“你相信光吗?”
微信扫码关注该文公众号作者