Redian新闻
>
拜登总统在制止暴力侵害妇女行为国际日发表声明

拜登总统在制止暴力侵害妇女行为国际日发表声明

公众号新闻

拜登总统在制止暴力侵害妇女行为国际日发表声明 

11月25日

今天是 "#制止暴力侵害妇女行为国际日#"(International Day for the Elimination of Violence Against Women),也是“反对性别暴力#16日行动#”(16 Days of Activism against Gender-Based Violence)的开始,我们与世界各国一道,彰显幸存者和倡导者的坚韧顽强,共建一个妇女和女童能够远离暴力、远离恐惧、远离欺凌的未来。我们共同再次承诺,无论何时何地,都要防止并应对这种令人发指的侵犯人权的行径。 

消除对妇女的暴力行为是我毕生的事业。在勇敢坚定的倡导者的帮助下,我在美国参议院起草了第一部《反暴力侵害妇女法》(Violence Against Women Act),并在其后的几十年里致力于扩展对幸存者的保护。作为总统,我不仅重新授权了这部具有里程碑意义的法律,还加强了该法的力度,包括增加向缺乏服务以及被边缘化的社区的幸存者提供服务和支持。 

尽管我们取得了种种进展,但基于性别的暴力祸患仍在继续给太多人带来痛苦和不公。据估计,全球约有三分之一的妇女在其一生中的某个时刻会遭受身体暴力、强奸或跟踪。这令人愤慨不已。在世界各地,特别是在冲突地区,无数妇女和女童遭受着施暴者的侵害,他们犯下基于性别的暴力行径,并将强奸作为一种战争武器。而且,历史上被边缘化的社区中的妇女和女童,其中包括有色人种、残障人士以及持LGBTQI+身份者,往往遭受到格外严重的伤害。 

因此,本届政府一直坚持不懈地集中力量在国内和世界各地消除基于性别的暴力祸患。今年5月,我们发布了有史以来第一份《结束性别暴力国家计划》(National Plan to End Gender-Based Violence),在整个政府范围内推动预防工作,并为幸存者提供应得的资源,其中包括获得身心健康医疗照护,以实现经济安全。今年7月,我签署了一项行政命令(Executive Order),从根本上改变了美国军队处理性侵和家庭暴力案件的方式,包括将关键决策权从指挥官手中转移到专职的独立检察官手中。近一年前的今天,我签署了一份总统备忘录(Presidential Memorandum),以加强美国政府利用金融、外交和法律手段打击与冲突相关的性暴力行径,从而促成了首次专门针对与冲突相关的性暴力而实施的制裁。 

我们知道这项工作还远未完成。我们知道其中的利害关系:无论何时何地,只要妇女和女童受到威胁,和平与稳定便也会受到威胁。这就是为什么今天——以及每一天——美国都与性别暴力的幸存者站在一起。我们将与合作伙伴一起,继续不懈努力,以打造一个相信幸存者、追究犯罪者责任、不再容忍针对妇女和女童的暴力行为的未来。 



欲查看原稿内容:
https://www.whitehouse.gov/briefing-room/statements-releases/2023/11/25/statement-by-president-joe-biden-on-the-occasion-of-international-day-for-the-elimination-of-violence-against-women-3/ 

本译文仅供参考,只有英文原稿才可以被视为权威资料来源。

Statement by President Joe Biden on the Occasion of International Day for the Elimination of Violence Against Women

NOVEMBER 25, 2023

Today, on the International Day for the Elimination of Violence Against Women and the start of the 16 Days of Activism against Gender-Based Violence, we join nations around the world in recognizing the resilience of survivors and advocates building a future where women and girls can live free from violence, fear, and abuse. And together, we recommit ourselves to preventing and responding to this abhorrent human rights abuse—wherever and whenever it occurs.

Ending violence against women has been the cause of my life. In the United States Senate, with the help of courageous and committed advocates, I wrote the first Violence Against Women Act and spent the following decades working to expand survivor protections. And as President, I was proud to not only reauthorize this landmark law, but strengthen it—including increasing services and support for survivors from underserved and marginalized communities.

But for all our progress, the scourge of gender-based violence continues to inflict pain and injustice on too many. An estimated one in three women globally will experience physical violence, rape, or stalking at some point in their lifetimes. It’s an outrage. Around the world, particularly in areas of conflict, countless women and girls suffer at the hands of perpetrators who commit gender-based violence and use rape as a weapon of war. And all too often, women and girls from historically marginalized communities—including people of color, people with disabilities, and people who identify as LGBTQI+—are disproportionately affected.

That is why my Administration has been relentless in our focus to end the scourge of gender-based violence—here at home, and around the world. In May, we released the first-ever National Plan to End Gender-Based Violence, bringing a government-wide approach to promoting prevention and equipping survivors with the resources they deserve, from accessing physical and mental healthcare, to realizing economic security. In July, I signed an Executive Order that fundamentally transforms how the military handles sexual assault and domestic violence cases, including shifting key decision-making authorities from commanders to specialized, independent prosecutors. And almost one year ago today, I signed a Presidential Memorandum to strengthen our government’s exercise of financial, diplomatic, and legal tools against conflict-related sexual violence—which led to the first-ever sanctions imposed resulting from a dedicated focus on conflict-related sexual violence.

We know our work is far from done. And we know what is at stake: whenever and wherever women and girls are under threat, so too is peace and stability. That is why today—and every day—the United States stands with survivors of gender-based violence. And together with our partners, we will continue to work unceasingly toward a future in which survivors are believed, offenders are held accountable, and violence against women and girls is no longer tolerated.

###

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
中美发表声明!再摔!拜登总统一个动作避免尴尬!“每7.4秒就有一位女性被家暴”|制止暴力侵害妇女行为国际日拜登总统在印太经济框架会议上的讲话拜登总统与中共中央外办主任兼外长王毅举行会晤拜登总统就美国应对哈马斯针对以色列的恐怖主义袭击以及俄罗斯针对乌克兰持续发动的残酷战争发表讲话哈里斯副总统在 APEC 妇女参与未来产业会议上的讲话红色日记 国庆节 10.2-7拜登总统在与中华人民共和国主席习近平举行双边会晤前的讲话刚刚宣布!小肯尼迪以独立身份参选2024 四兄妹发表声明谴责拜登总统以色列之行机上8人全部死亡!拜登发表声明拜登总统在亚太经合组织非正式对话和工作午餐上的讲话小肯尼迪以独立身份参选2024 四兄妹发表声明谴责哈里斯副总统在第28届联合国气候变化大会上发表美国声明时的讲话19岁女孩遭多次暴力侵犯,反被判刑8年半?真相反转震撼英国:她故意用铁锤砸自己编故事!拜登总统就10月7日恐怖主义袭击事件以及以色列政府和人民的坚韧顽强发表讲话拜登总统向全国发表讲话习近平向“声援巴勒斯坦人民国际日”纪念大会致贺电阿灵顿重要讲话!80岁拜登总统今天又恍惚了...中美两国发表声明!拜登总统与中华人民共和国国家主席习近平会谈纪要梦境记录中秋快乐拜登总统将访问以色列无题Open Doors报告出炉:美国留学回暖/​耶鲁大学早申数据公布:创历史第二新高/中美元首会晤前夕,教育机构发表声明促进合作!时光不老我们不散时光不染回忆不淡青春不朽友谊长存!拜登总统纪念乌克兰大饥荒的声明拜登总统就加沙医院爆炸发表声明【美国驻广州总领馆活动】在美国努力消除针对妇女的暴力行为:一种结构性方法 ,11月17日星期五19:30-21:00拜登总统:美国与以色列人民站在一起白宫发言人称,拜登总统很期待,证实“拜习会”本月将于旧金山举行美国就台湾地区选举发表声明,外交部回应拜登总统发布关于安全、有保障和可信的人工智能的行政命令
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。