老外说 play ball with you 的意思可不是“和你一起打球”,理解错就尴尬了!
我们知道,play是“玩”,ball是“球”;
但老外说play ball with you,
竟然不是想和你玩球,那是什么意思?
play ball with sb
play ball字面是:玩球;
其实它还有“合作”的意思。
所以play ball with sb 表示:
和某人合作
例句】
This is a good project.
I want to play ball with you.
这个项目不错,我想和你合作。
have a ball
ball除了“球”,还有“舞会”的意思。
如:There is a fancy ball tonight.
今晚有化装舞会。
后来,ball引申为:愉快时光。
have a ball字面是“有个球”,
口语中还可以用来表示:
玩得开心、尽情玩乐
相当于have a good time。
【例句】
He usually had a ball at the weekend.
他常常在周末尽情玩乐。
a ball of fire
a ball of fire字面是:火球;
实际表示:精力充沛、生龙活虎的人。
它的英文解释是;
a person who is full of energy and enthusiasm
【例句】
she was a real ball of fire as a kid.
她小时候就精力充沛。
stay on the ball
stay on the ball不是“呆在球上”,
而是“保持警惕、集中注意力”的意思。
【例句】
Don't talk in class. Stay on the ball!
不要在课堂上讲话,集中注意力!
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
内容来源自网络,如有侵权请联系删除
END
长按二维码加号主微信为好友,可申请加入英语交流群
给你带来最新双语国际趣闻时讯
出国必备英语知识和学习技巧
&育儿心得和留学资讯
请长按二维码关注我们!
微信扫码关注该文公众号作者