E歌中唱 《总在我心中》,祝贺尼尔森等今晚进入名人堂
今晚在纽约市,乡村音乐歌唱家威尼.尼尔森及英国的摇滚歌手,乔治.麦可等被当选举进入歌唱界的名人堂 (Hall of Fame)。名人堂以前是专门为摇滚的,现在也对乡村音乐等歌手开放,就是一个年度的回顾,有1000多位专业人士及听众在网络上共同选出的。
《Always on my mind(永在我心中)》
translated by AP33912
Maybe I didn\'t love you quite as good as I should have
也许我没有爱你像我应该爱你的那么多
Maybe I didn\'t hold you quite as often as I could have
也许我没抱(待)你像我应该待你那末好
Little things I should have said and done
有些小事我应该说了和做了
I just never took the time
可我没有花时间还
You were always on my mind
你会永远在我心里
You were always on my mind
你会永远在我心上
Maybe I didn\'t hold you all those lonely, lonely times
也许我没有在孤独孤独时光里,抱著你
And I guess I never to talk you
但我猜我从没告诉过你
I\'m so happy that you\'re mine
我感到很幸福你属於我
If I made you feel second best
如果我让你感觉不是最好的
I\'m sorry, I was blind
很抱歉(对不起),我也许是瞎了眼
You were always on my mind
但你永远在我心里
You were always on my mind
你永远在我心上
Tell me, tell me that your sweet love hasn\'t died
告诉我,你那甜美的爱尚未逝去
Give me, give me one more chance to keep you satisfied
再给我,一次机会来满足你