Ice jingle 冰铃
Hello my friend, if
you come to me in winter time
I will bring you near the outlet of an ancient pond
where the sun never shines
We will see the wind-driven ripples superimposed on
the current from the inlet to the outlet
break the thin ice apart into pieces
and make them jingle
That is the music I want to share
On a calmer day, however,
the ice was solid
you barely saw the ripples
much less the water flow
The pond looked still
as calm, as senile, as an old monk’s face
Who knew the old monk was composing and
rehearsing in the quiet place
in stillness there was a song
Note:Charlotte Sorenson wrote "In stillness there is a song."
20230101
冰铃
啊朋友,如果你冬日来看我
我一定带你到那个古老湖畔
阴僻处的出水口
我们一起看风吹起的波纹
叠加在从入水口到出水口的水流上面
将薄冰揉碎
推动它们相互撞击发出铃声
那正是我想跟你分享的乐音
在平和的日子,但是
冰面结成一块
你看不见涟漪
更别说水流
湖面看来完全静止
平静、衰老,像一张老僧的脸
谁曾想老僧在暗中谱曲
并且在悄无声息地排练
在一片宁静中暗藏着音乐
译于20230228
更多我的博客文章>>> 美国,生我养我的地方 残阳草色硝烟 亲爱的李志先生,你就像屎的倒影 【感动我的歌曲】枯树赋 波士顿马拉松