Redian新闻
>
豪斯曼:《诗歌外编》: 第二十一首:除夕

豪斯曼:《诗歌外编》: 第二十一首:除夕

博客

《诗歌外编》

 

XXI

第二十一首

 

除夕

New Year’s Eve

 

英国   A. E. 豪斯曼原著

Alfred Edward Housman (1859 – 1936)

徐家祯翻译

 

 

The end of the year fell chilly

        Between a moon and a moon;

Thorough the twilight shrilly

        The bells rang, ringing no tune.

 

The windows stained with story,

        The walls with miracle scored,

Were hidden for gloom and glory

        Filling the house of the Lord.

 

Arch and aisle and rafter

        And roof-tree dizzily high

Were full of weeping and laughter

        And song and saying good-bye.

 

There stood in the holy places

        A multitude none could name,

Ranks of dreadful faces

        Flaming, transfigured in flame.

 

Crown and tiar and mitre

        Were starry with gold and gem;

Christmas never was whiter

        Than fear on the face of them.

 

In aisles that emperors vaulted

        For a faith the world confessed,

Abasing the Host exalted,

        They worshipped towards the west.

 

They brought with laughter oblation;

        They prayed, not bowing the head;

They made without tear lamentation,

        And rendered me answer and said:

 

„O thou that seest our sorrow,

        It fares with us even thus:

To-day we are gods, to-morrow

        Hell have mercy on us.

 

„Lo, morning over our border

        From out of the west comes cold;

Down ruins the ancient order

        And empire builded of old.

 

„Our house at even is queenly

        With psalm and censers alight:

Look thou never so keenly

        Thou shalt not find us to-night.

 

„We are come to the end appointed

        With sands not many to run:

Divinities disanointed

        And kings whose kingdom is done.

 

„The peoples knelt down at our portal,

        All kindreds under the sky;

We were gods and implored and immortal

        Once; and to-day we die.”

 

They turned them again to their praying,

        They worshipped and took no rest

Singing old tunes and saying

        „We have seen his star in the west,”

 

Old tunes of the sacred psalters,

        Set to wild farewells;

And I left them there at their altars

        Ringing their own dead knells.

 

年终时天寒地冻,

         夹在两个圆月之中;

刺耳的声音响彻整个黄昏,

         那是不成调地敲打的钟。

 

窗户上描绘着故事,

         墙上刻画着奇迹,

在阴暗的光线中模糊不清,

         荣耀充满主的屋里。

 

拱门、通道和角橼,

         还有大梁都高得令人目眩,

歌声与道别声,

         还有哭泣和笑声充斥其间。

 

在神圣的地方站着一大群人,

         谁都不知道他们的姓名,

一排排令人敬畏的脸孔,

         在火光中发光、变形。

 

王冠、冠冕、僧帽,

         缀着闪亮的黄金和珠宝;

他们的脸害怕得发白,

         连白色的圣诞节都比不了。

 

在帝王为世界公认的教义

         而建造的拱形通道里,

他们轻视高举双臂的主持人,

         面朝着西方膜拜如仪。

 

他们嬉笑着作奉献,

         他们祈祷,却不低下头;

他们哀悼,却不掉眼泪,

         他们给我答案,并开了口:

 

“哦,您看见我们的忧伤,

         即使在此忧伤还与我们一起:

今天我们是神,

         而明天,求地狱赐予我们仁慈。

 

“啊,黎明越过我们国界,

         从西方到来寒冷而冰凉;

降落到古老法规与帝国

         以前建立起来的废墟上。

 

“我们的屋子今晚庄严崇高,

         颂歌响亮,香烟缭绕:

您从未如此热心寻找,

         可今晚您不会将我们找到。

 

“我们已经到了指定的时间,

         沙漏里的沙子已流剩不多:

圣者失去了神圣的尊号,

         国王已经失去他的王国。

 

“苍穹之下来自各种宗族的人们,

         都跪拜在我们的门堂;

我们以前曾是受崇拜的永生之神,

         今天却都会死亡。”

 

他们转身再一次祈祷,

         他们一次次膜拜从不间断,

唱着古老的曲调并且说道:

         “我们看见了他的星座在西方出现。”

 

用古老曲调唱吟的诗篇,

         引来了告别声一片喧嚷,

我让他们留在神坛上,

         将他们自己的丧钟敲响。

 

 

                              二0二二年六月三日

                              译于澳大利亚刻来佛寺爱闲堂

 

* 这首诗,是《诗歌外编》中的第 21 首,描写了除夕教堂的活动。据有的学者考证,此诗是豪斯曼的早期诗歌,写于他在念大学期间。

        除夕的教堂活动应该充满快乐和欢笑,但是诗人看见的却是虚假和死亡。诗的 第一节描写了除夕的傍晚,教堂的钟声不停,但诗人说,这是“刺耳的”、“不成调”的 钟声。诗人在这一节里还说,除夕是“夹在两个圆月之中”的,因为除夕总是在月尾的 缘故吧。

        接下来的六节,诗人描写教堂的除夕礼拜景象,也用了一些负面的描写。比如, 说教堂玻璃上描绘的宗教故事和墙上刻画着的奇迹,都在昏暗的灯火下模糊不清;  也 说教堂的建筑高得“令人目眩”;  还说穿得珠光宝气、冠冕堂皇的大人物们,“谁都不知 道他们的姓名”,还说他们“令人敬畏的面孔,在火光中发光、变形”;  在欧洲,因为圣 诞节时常会下雪,所以有“白色圣诞节”之称,但是诗中说,这些大人物的脸“害怕得发 白”,连圣诞节都白不过他们,那么,他们害怕什么呢?  当然是死亡;  诗中还说,他们连自己也不相信所谓的“全世界公认的教义”,他们漠视仪式的主持者,“面朝着西方膜 拜如仪”;  他们在教堂里祷告,但是并不相信他们会永生,所以他们对主并不恭敬,他 们害怕的只是死亡而已。

        诗的第七节最后一句说:  “他们给我答案,并”,那个“我”是谁呢?  从后 面的内容知道,“我”是的“上”。

        诗的第十二节是他们帝祈祷的内容。他们在他们都是 “”,受到人们的拜和敬,但是,明天他们都会死亡,都求地狱我们仁 慈”。他们并不期待去天堂,他们知道,着他们的是“地狱”。

        诗的最后两节是除夕礼拜的结束,人们着诗与亲友旧年,看欢快和热闹,但是诗人说,“我他们神坛上,他们自己的敲响。”上帝 把他们遗弃了,因为知道他们实际上并不的信,他们只是怕死亡而已。

        除夕是一了,诗人想到的是人的生结束共十四节,句。
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-Ohjuice
相关阅读
加快衰老的祸首:熬夜只排第5!排第1的,很多人避不开中国北方,尤其京津冀地区,感染武汉新冠病毒奥米克隆后出现大量白肺的原因是环境污染临王导(晋)帖记我的“海外”文章在哪里???细颈瓶是最不负责任、最厚颜无耻的人《花开富贵》咀外文嚼汉字(194)中日“南蛮”各不同达尔文说过一句话今日除夕:除疫迎春事事顺,万事胜意幸福年国内疫情百家讲坛名师蒙曼:《红楼梦》是我的心头好春天先遣者,冬后一阳升西加勒比海游轮 Cozumel Cruise(八)科苏梅尔岛-下炒股破产,却在其他方面取得巨大成就的人The secret how Chinese government keeps its promises我亲爱的爸爸在北京被新冠带走了豆瓣8.6,烂番茄92%!春节档最惊悚影片:除夕夜,一个女孩被绑架成为新娘……上热搜了:除夕夜,秦岚“偷偷”戴它上央视春晚?瑞士卢塞恩(Lucerne),山山水水火鸡汤面爱美丽锻炼我跑步狗粮 Vol.145 | 除夕除夕 除去烦心事疫情总结,无奈和悲催投资户外活动装备华大妈挖坑, 赵偷乐悲嚎, 汪健忘打脸新“三年自然灾害”2019-2022牵手稳步向前行:《我和我的年轻痴呆老伴儿》之二十一悲剧!加拿大37岁三娃母亲急诊室苦等7小时:除夕夜惨死医院地板!英国各地100家年夜饭大汇总:除夕请你大快朵颐起来好吗!普京的匕首:瓦格纳雇佣军传奇
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。