(古詩英譯) 春夜洛城闻笛 - 李白
春夜洛城闻笛 - 李白
谁家玉笛暗飞声,
散入春风满洛城。
此夜曲中闻折柳,
何人不起故园情!
A Quatrain by Li Bai
(The Flute Sound is Heard in Luoyang on a Spring Night)
Who’s playing his jade flute at such late night?
The strain strews in Luoyang in breeze in flight.
Tonight, in this tune,“Willow Snapped” is heard,
Whose homesickness wouldn’t be roused by its might?
Tr. Ziyuzile
24/01/2024
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-ziyuzile