Redian新闻
>
请大侠帮忙翻译一下,谢谢。
avatar
请大侠帮忙翻译一下,谢谢。# EnglishChat - 鸟语花香
M*O
1
(军种)中国人民解放军总字742部队5部
(军衔)预备役军官
(军事特长)会计
avatar
T*n
2
你是特务?

【在 M***O 的大作中提到】
: (军种)中国人民解放军总字742部队5部
: (军衔)预备役军官
: (军事特长)会计

avatar
T*n
3
(军种不知道怎么翻译,而且这里面也是部队番号而不是军种啊,感觉用Unit或者
Outfit比较确切) 5th Unit, Force Zong 742, PLA
(Military Rank) Reserved Officer
(Military Speciality) Accounting
翻译完了觉得很可笑

【在 M***O 的大作中提到】
: (军种)中国人民解放军总字742部队5部
: (军衔)预备役军官
: (军事特长)会计

avatar
h*d
4
I think there are special terms for the different kinds of units; e.g.,
regiment, battalion, company... but don't know which is which. Also,
is "preparatory" the same as "reserved"?

【在 T*****n 的大作中提到】
: (军种不知道怎么翻译,而且这里面也是部队番号而不是军种啊,感觉用Unit或者
: Outfit比较确切) 5th Unit, Force Zong 742, PLA
: (Military Rank) Reserved Officer
: (Military Speciality) Accounting
: 翻译完了觉得很可笑

avatar
T*n
5
Reserve 肯定是对的吧,因为电视上看采访的人,头衔有Reserved
它这里的“部”和“部队”都是不明确称呼,本来就是让外界
不清楚到底是什么建制的部队,俺军训时候知道,中国军队团以上称部队,
营以下称分队。其它都不知道了。

【在 h****d 的大作中提到】
: I think there are special terms for the different kinds of units; e.g.,
: regiment, battalion, company... but don't know which is which. Also,
: is "preparatory" the same as "reserved"?

avatar
M*O
6
Thanks alot. Actually it is for my mother-in-law's visa application.

【在 T*****n 的大作中提到】
: Reserve 肯定是对的吧,因为电视上看采访的人,头衔有Reserved
: 它这里的“部”和“部队”都是不明确称呼,本来就是让外界
: 不清楚到底是什么建制的部队,俺军训时候知道,中国军队团以上称部队,
: 营以下称分队。其它都不知道了。

avatar
M*O
7
How is this?
(Military Unit) People's Liberation Army Unit 742-5

【在 T*****n 的大作中提到】
: (军种不知道怎么翻译,而且这里面也是部队番号而不是军种啊,感觉用Unit或者
: Outfit比较确切) 5th Unit, Force Zong 742, PLA
: (Military Rank) Reserved Officer
: (Military Speciality) Accounting
: 翻译完了觉得很可笑

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。