Redian新闻
>
特拉斯:一个 no zuo no die 的故事...

特拉斯:一个 no zuo no die 的故事...

教育


侃哥的第 1800 次原创


昨晚侃哥的外刊精读直播课,我挑选了来自《大西洋月刊》的文章:


这篇文章可以说非常有先见之明,预言了特拉斯“相位不保”。

更神奇的一点是,当我讲到第三段的时候,有人在评论区刷屏:“特拉斯宣布辞职”。

下播后我确认了一下,的确,上任仅仅六周的特拉斯宣布辞职,which make her the shortest-serving prime minister in history(这让她成为任期最短的首相)。


我们再回到昨晚我讲的《大西洋月刊》的文章,有三个地方我印象特别深刻(下面截图均来自我讲课的 ppt):

第一处,这段好毒舌,用了五个不同的“死”,宣告特拉斯的“政治死亡”:


Just six weeks into her tenure, her ambitions have shuffled off this mortal coil, run down the curtain, and joined the choir invisible. They are deceased. They have ceased to be.

前三个是文学化的比喻,都表示“死去”,充满讽刺:
1. shuffled off this mortal coil(摆脱了尘世的烦扰)
2. run down the curtain(落下帷幕)
3. joined the choir invisible(加入看不见的唱诗班,该句源自乔治·艾略特的诗歌)

后两个说得比较直接:

1. They are deceased. (形容词 deceased 来自名词 decease,死亡)
2. They have ceased to be(cease to:停止;be 此处表示 exist,停止存在即死亡)

第二处,作者用了三个大排比句,痛陈特拉斯的三大罪状:



1) She has failed because she won the leadership by telling her party's most ardent activists what they wanted to hear. 

译:她之所以失败,是因为她是讨好党内积极人士而上位的。

暗指她是一个sweet talker,嘴上说得好听,落地能力极差。

2) She has failed because she is a born-again Brexiteer, and had already swallowed the lie that reality can be bent to ideology. 

译:她之所以失败,因为她是一个重生的脱欧派,并且已经接受了现实可以屈从于意识形态的谎言。)

注意这里的swallow 用得很精彩,原意是“吞下”,这里表示“相信、接受、认同”,就是说特拉斯已经打心底认同这样一个谎言:现实是可以屈从于意识形态的。

这里作者暗讽特拉斯是英国保守主义的“原教旨主义者”,她希望现实的一切都围绕她的意识形态转,但事实上,这样做的结果只能是“惨遭社会毒打”。

3) She has failed because, in a prime-ministerial system, leaders can be expected to implement even their most irresponsible promises—so the link between action and consequence is brutally obvious.

译:她之所以失败,是因为在首相制度下,领导人被期待去履行哪怕他们最不负责任的承诺——因此,行动和结果之间的联系非常异常明显。)

这里作者还顺便批评了一下首相制,认为这个制度的一大弊端就是让首相可以肆无忌惮地落实他们“最不负责任”的想法,以至于造成恶果。

第三处,作者把讽刺演绎到极致,来看中间这句:


Her time as prime minister is a parable of being careful of what you wish for: 

译:特拉斯的首相经历是一个关于“别轻易立 flag”的预言。

parable 表示“寓言”;being careful of what you wish for 表示“当心你的愿望”( be careful of:当心、谨慎;what you wish for 你所期盼的东西)。

该段还提到了特拉斯“wish for”的东西:True Trussonomics(真正的特拉斯经济学)

Trussonomics 是一个合成词,由Truss(特拉斯)和 Economics(经济学)构成,“特拉斯经济学”有三大要素:

Brexit-loving(热爱脱欧), libertarian(自由意志), trickle-down(涓滴政策)

这些都是非常 old-school 的西方右翼保守主义的理念,特拉斯上任后一直在推行它们,殊不知搬起石头砸自己的脚了。

尤其是最后一个“trickle-down”(涓滴政策),是特拉斯向上世纪八十年代美国总统里根学来的,也正是这个政策,让特拉斯引火上身。




trickle 表示“(液体)小股流淌”,就是“涓滴”的意思,down 表示向下,所以 trickle-down 可以翻译为“向下涓滴”。

trickle-down 是一种经济理念,就是通过给富人好处(比如减税),让富人创造更多财富,而这种增加的财富会以各种各样的方式向穷人涓滴渗透,最后惠及每一个人。

这样的方式或许适合上个世纪,但“前朝的剑怎么能斩本朝的官”?特拉斯的“涓滴政策”一经推出,立刻引发群众不满、英镑大跌、政府信用破产…可以说特拉斯亲手按下了自己下台的倒计时。

这篇文章犀利深刻,语言精妙,十分值得好好研读,对学英语以及了解英国非常有帮助。

本文全文讲解收录在《侃哥外刊精讲课·第11季》第17课,大家可以点击左下角“阅读原文”购买学习,永久有效。

PS:
据说英国某书商原计划12月8日初版特拉斯这本传记,书名“out of blue”是英文成语,表示“出乎意料”,副标题 The inside story of Liz Truss and her astonishing rise to power(特拉斯火速上位的幕后故事)。

但随着特拉斯火速下台,建议该书商不要撤销这个项目,把名字改改,主标题out of blue 不用改,副标题可以改成:The inside story of Liz Truss and her astonishing fall from power.估计还能卖一波。

下一场直播应该还是跟混乱的英国政坛有关,点击下面预约按钮,下周一晚咱们直播间不见不散。

侃哥外刊精讲·第11季
下一场预约
↓↓↓




点击
阅读原文
逛逛侃哥的知识商城!🔥

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
知乎故事|有哪些令人浑身发抖的故事?上任才6周,特拉斯把寒气传给了每一个英国人真实故事||我要嫁给青梅竹马,结婚前3天,他说了个可怕的故事。我们一起“半夜晒月亮”|关于《废物故事》的故事 凹凸TOALL第47期窦文涛:一个关于 “面子” 的故事刚刚,特拉斯正式成为英国新首相!史上第三位“铁娘子”来了英国朋友谈特拉斯成为英国新首相现代汉服面料分类大全来自支持者的质疑:特拉斯新官上任恐“玩火自焚”第二位“撒切尔”?刚刚:特拉斯当选英国保守党党魁,将出任新首相上任45天,一个错误决策搞掉英国5000亿?!英国最“短命”首相特拉斯,做错了啥?特拉斯:长大后,终究没能活成撒切尔特拉斯45天闪辞首相!格拉斯哥学费涨幅3w+,UCL表示就这?英国史上"最短命" 首相特拉斯辞职!上任45天狼狈下台,鲍里斯要卷土重来?留学生求职故事会,听听别人家孩子的故事当狠人遇上狠人:一只拖鞋的故事《部队大院的八零后》第二章 阿联酋的中国空姐太荒唐!华人大姐有苦难言,上演现代版"农夫与蛇"的故事英国第三位女首相特拉斯上任,她将接手一个“地狱级难度”的剧本上任一个多月,英国首相特拉斯被要求辞职特拉斯一点都不铁,恐成英国60年来最“短命”首相华府消息|特拉斯上任后面临巨大国际收支危机 或导致英镑崩溃特拉斯接手了“烂摊子”,出海英国更内卷了?精读丨连英国人都不熟的特拉斯,如何当上了新首相?特拉斯就职,大英帝国是如何走向衰落的?6年狂换4任首相!特拉斯还未正式上任却迎来地狱开局?特拉斯,什么来头?特拉斯:我是一名斗士,无意辞职特拉斯胜选,成为英国历史上第三位女首相!“铁娘子”后继有人了?特拉斯给查尔斯三世一个“下马威”:不准参加COP27!《部队大院的八零后》第三章 律政俏佳人她在这里度过了后半生《部队大院的八零后》第一章 失败的初次邂逅共和党新星德桑蒂斯:一个值得中国警觉的反华政客特拉斯将成为下一个“铁娘子”?关于她的出版热潮已经兴起
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。