人类低质量翻译鉴赏,太久没做了,我都忘了第几期了,没算错的话是第22期。 这也是侃哥阳康后的第一期,大家多多点赞多多支持,一起开门红! 1.《人类》 我们看到这个男厕所的英文非常有特色,标成了 mankind Man是男人,但 mankind 不光指男人,而是泛指全人类。 登月第一人阿姆斯特朗那句名言还记得吗:It's one small step for man, one giant leap for mankind.(个人的一小步,人类的一大步) 所以这里标成 Men 就可以了,这个 mankind 搞得好像每个进去的尿尿的男人都背负着全人类的使命... 2.《小辩手》 我们看到“小辩手”被翻译成 braided hand... 这个 braided 来自braid,作名词表示头上的小辫儿,也可作动词表示把头发梳成辫子。看样子翻译的人(jiqi)把“辩”错看成“辫”了。 另外,中式英语一大特征是逐字翻译,最后的“手”被翻译为 hand 一点都不意外,殊不知在英语中,“辩手”是一个概念,切不可拆开。
小辩手正确的译法是 a little debater。 3.《黑车》 我们看到民警叔叔这里树了一块牌子,拒乘“黑车”;“黑车”被翻译为 black taxis black 表示黑色,所以 black taxis 表示“黑色的出租车”,英国大街小巷里行驶的都是 black taxis。 汉语“黑车”的“黑”实际上是“非法”或“没有营运牌照的”,所以“黑车”的正确翻译是 illegal taxi 或 unlicensed taxi。 对了,“黑车”还有一种说法是“黄鱼车”,可别翻译为 yellow fish taxi,同样也是 illegal taxi 或 unlicensed taxi。 4.《大汗羊排》 来看一道菜名:大汗羊排如果根据英文 sweat lamb chops,那我前面不该念成“大汗”,而是“大汗”sweat 表示流汗的“汗”。看来烤羊排的师傅真的把汗水融入在这道菜里了。“大汗”是蒙古人的皇帝,又叫“可汗”,英文是 khan。所以这道菜的正确翻译是 Khan lamb chops 5.《禁止停车》 仔细看看这个禁止停车上的英文标了什么?NO PARTING…打错一个字母,画风大变。 Parking 表示停车、泊车,而parting 表示“分离、分别”,No Parting 就是“禁止分别”。 看到这个官方禁令,你还敢随随便便分手吗? 6.《名门华府》 这个小区的名字“名门华府”被翻译为 famous Washington 看到“名门”被翻译为 famous 我绷住了,看到“华府”被翻译为 Washionton(华盛顿)实在很难绷啊。。。是不是买个房还送美国绿卡? 汉语中,“华府”可以拆开来理解为“华丽的府邸”,但是“华府”的确也是华盛顿的别。 估计小区开发商就想打个擦边球,蹭一下美国的首都名,这种纯中国概念,真的没法直接翻译,这里干脆用拼音好了。 7.《一袋捐一毛》 我们看到这个袋子上写了一行字“一袋捐一毛,有爱有健康”,但英文翻译为 a bag of money and a hair, love and health a bag of money 还则罢了,a bag of love and health 也无可厚非,但是 a bag of a hair 什么鬼,一袋毛? 我不太理解这个“一袋捐一毛”到底是啥意思,所以没法给出我的翻译了。如果你知道这个袋子是啥用途,可以评论区告诉我。 8.《您的满意,我们的追求》 这应该是某个酒店里的服务承诺牌。 “您的满意,我们的追求”被翻译为 You need our satisfaction(你需要我们的满意),到底要让谁满意,消费者满意还是商家满意? 改一下吧,Your satisfaction is our pursuit,这才是“您的满意,我们的追求。” 9.《无鲜不快乐》 这是火锅店的一个料台,上面印着一句话“无鲜不上桌,无你不快乐”,意思咱都懂,但英文翻译好像意思大变: nothing’s fresh(没有一样东西的是新鲜的)nothing makes you happy(没什么能让你快乐) MD,劳资去吃个火锅本来挺开心的,看到这句话瞬间给爷整 emo 了。 重新翻译一下:Everything served is fresh. Nothing is cheerful without you. 10.《三丁卤》 这个菜名的英文太烧脑了... tributyl 表示一种化学成分:三丁基halide 是一种卤化物。 我估计这玩意要吃下去,活不过5分钟... 通过仔细观察这个牌子,才知道,这个三丁卤是三种切成丁的食物做的卤子,北方人叫卤子,南方人叫浇头。 所以还不如直接翻译成 three-ingredient topping(有三种食材的浇汁)。 好啦,本期内容就到这里,感谢收看,咱们下期再见。 PS:视频版如下: