“围炉煮茶”变“冰茶”,但不要轻易在家尝试……
去年冬天,“围炉煮茶”火爆全网。随着夏天的到来,一些店铺推陈出新将其改造成了“围炉冰茶”(stove iced tea)。
围炉的火换成冰,冷泡茶(cold brew tea)替代煮茶。冰镇绿豆糕、果盘取代红薯、板栗、烤橘子,再利用干冰加水,瞬间雾气氤氲,清凉感十足。
Stove iced tea, a summer reinvention of last winter's internet sensation, the stove-boiled tea, has rapidly gained widespread attention on social media in China.
In this refreshing variant, the stove's fire is replaced with ice, and the hot tea has been swapped out for a cold brew. Roasted sweet potatoes and chestnuts are substituted with assorted desserts and fruit bowls. A critical innovation is the introduction of food-grade dry ice, significantly enhancing the ambiance.
图源:福建消防微信公众号
在不少推出“围炉冰茶”的店铺中,顾客可以个性化选择自己的这桌“围炉冰茶”套餐。比如搭配鲜花、水果茶、新鲜水果、奶油、冰淇淋等等。
Customers are given the freedom to personalize their iced tea with a variety of additions such as flowers, fruit teas, fresh fruits, cream, ice-cream and more, making the entire experience more interactive and stimulating.
在湖北武汉,还有商家对其进行了本土化改造。比如,其中一款茶饮是用湖北特产恩施玉露茶打底,搭配上柠檬和青柠。
除了茶饮店,一些创意餐厅也推出了“围炉冰茶”套餐。
央视财经视频截图
充满氛围感的“围炉冰茶”就这样吸引了年轻人纷纷打卡。据《北京青年报》报道,相关话题在抖音的播放量短时间内冲破1500万次。
Topic of “stove iced tea” has quickly gained over 15 million views on Douyin in a short time, with many individuals sharing their own version of “stove iced tea” recipes and equipment lists on social media platforms.
抖音截图
社交平台上,不少人也晒出打卡照片或者分享家庭版“围炉冰茶”的制作攻略和工具清单。
某社交平台上搜索“围炉冰茶”结果截图
此外,不少电商卖家也嗅到了商机。据《北京青年报》5月14日报道,“围炉冰茶”工具以502万的搜索指数一度排到了淘宝热搜榜第一位涉及商品近千件。
Furthermore, numerous vendors on shopping platforms have promptly introduced “stove iced tea” tool kits.
据央视财经,“围炉冰茶”是煮茶的夏日版,两者有很多共同点,比如新中式的茶文化、动手参与的仪式感以及社交属性等。
一些社交平台上,不少网友是为了拍照打卡而去体验“围炉冰茶”:“出片(photogenic)”、“唯美”、“慢生活”、“新中式风(contemporary Chinese style)”等词汇成为分享笔记和视频中出现的高频词。
作为茶楼文化的延续,“围炉冰茶”也让不少人在快节奏工作中找到慢生活的闲适感。
On social media platforms, a significant number of users engaged with stove iced tea primarily to take and share photos. Phrases such as "photogenic", "aesthetically pleasing", "slow living", and "contemporary Chinese style" have emerged as frequently used terms in shared posts and videos.
Meanwhile, as an extension of the traditional tea house culture, stove iced tea provides many individuals with a sense of tranquil leisure amidst their fast-paced work routines.
央视财经视频截图
还有网友认为,“围炉冰茶”是传统茶文化的新表现。有些店家甚至“复刻”了一些经典影视剧和古典名著中曾经被提及的点心和饮茶仪式,更是有网友特意穿汉服打卡。
某社交平台上网友晒照截图
然而,“围炉冰茶”虽然氛围感十足,但也存在一定的安全隐患。
干冰(dry ice)作为“围炉冰茶”的必备道具,在干冰上倒热水或开水会迅速降温,营造出烟雾。
消防人士提醒:干冰温度大概在-70℃到-80℃之间,如果加入开水,热胀冷缩,极易使玻璃容器发生爆炸。最好用隔网或软布将干冰和玻璃瓶隔开再倒水。一方面防止干冰飞溅,另一方面也防止玻璃瓶热胀冷缩碎裂割伤人。
装有干冰的瓶子加入开水发生爆炸 图源:福建消防微信公众号
此外,干冰的拿取或存储不当也危险不小。如果直接用手接触干冰,超过一两秒就有冻伤的危险。取干冰要戴好防冻手套或用夹子抓取。
江苏卫视视频截图
同时,不要过多购买干冰。用不完的干冰要及时存放在专门的干冰桶里并放置在通风良好处。切不可将干冰放在罐头瓶和矿泉水瓶等密闭容器内或保存在冰箱里。
江苏卫视视频截图
因此,消防人士提醒大家不要轻易在家尝试“围炉冰茶”,一定要注意安全!
你体验过“围炉冰茶”吗?欢迎留言分享。
来源:21世纪英文报
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者