230万吨!研究:全球海洋塑料污染达到“前所未有的水平”
导读
▲点击上方,解锁部分讲解
"In a paper titled 'A Growing Plastic Smog' published on March 8 in the peer-reviewed research journal Plos One",在3月8日发表在同行评议研究期刊《公共科学图书馆·综合》(Plos One)上的一篇题为《日益增长的塑料烟雾》的论文中。
句子开头就是in a paper,一个地点状语。后面的titled和published是两个动词的过去分词结构来作后置定语修饰paper,字面意思就是不断增长的塑料的烟雾,也就是越来越严重的塑料的污染问题。
这篇文章3月8日发表在学术期刊Plos One上面,Plos是“the public library of science”公共科学图书馆的缩写。
"Researchers called on governments around the world to take sweeping action",研究人员呼吁世界各国政府采取全面行动。
"To address the 'unprecedented plastic pollution' of the world's oceans",解决世界海洋“前所未有的塑料污染”。
Over time, the protein in the eggshell breaks down into its constituent amino acids.
随着时间的推移,蛋壳中的蛋白质分解成其构成成分氨基酸。
Minute在这里修饰的是particle微粒,颗粒,所以塑料就会随着时间分解成微粒。
怎样的微粒呢?"That cannot be detected by the naked eye, but find their way into the marine ecosystem and into the seafood humans consume",裸眼看不见的微粒,进入海洋生态系统,进而进入人类食用的海鲜食品中。
这里是that引导的定语从句修饰微粒,定语从句的两个谓语部分用but连接。
Naked eye,裸眼,不带任何的眼镜或者其他的辅助工具。比如我们常说的裸眼3D,the naked eye 3D。
▌find one's way into
找到;到达;设法赶到
例句:
I found my way into counseling after the grief became too much to bear.
在无法忍受这份难过之后,我去咨询了。
Humans consume也是省略了引导词的定语从句,是说我们人类会食用的海鲜食品。
"No one knows for certain what the long-term damage will be to marine life and humans",其对海洋生物和对人类的长期危害还无法确定。
句子主干“no one knows sth”,主谓宾的结构,宾语是由what所引导的宾语从句充当的what the damage will be。
"But the study placed much of the blame on the plastics industry for failing to recycle or design for recyclability",但是该研究将原因在很大程度上归咎于塑料制品行业回收不力以及设计可回收性不足。
后面是另外一个并列分句,主语是这项研究,谓语部分涉及到词组“place the blame on sth,归咎于某事”。
Fail to do sth,没能够做到某事,这里就是两件事:一件事是回收recycle,而另外一件事就是design for recyclability,为可回收性而进行设计。
微信扫码关注该文公众号作者