Redian新闻
>
严阵以待,不会坐视不管,怎么翻译才到位?

严阵以待,不会坐视不管,怎么翻译才到位?

教育


严阵以待,管,坐视不管

用英语怎么说?


4月的时候,佩洛西曾经打算窜访台湾,不过临行前,正好阳了,于是没去成。


最近,外媒又传出了佩洛西准备在8月窜访台湾的计划。


世界那么大,非要去台湾看看,何必呢。


这个最新的窜访计划,引起了中方的强烈反对。胡锡进说得很直白了,如果来,就要伴你高飞。


他作为评论员,这么说当然没问题。不过,在正式的外交场合,除了表明立场,还得含蓄一些。


在前天的记者会上,对于记者关于佩洛西访台的问题,发言人在回答时说道:


我们正严阵以待。


这个成语怎么翻译比较好呢?中文的成语,一般都有字面含义,和引申含义,可以直译,也可以意译。


严阵以待的解释是:摆好严整的阵势等待着要来犯的敌人,形容做好完全的准备工作。


显然,翻译字面意思,就太不外交了,翻译引申含义比较合适。外交部的译文是:


We are fully prepared for any eventuality.


前面的意思很好理解,即我们完全做好了准备,最后的eventuality,很有意思,表示a possible future event or result, especially one that is unpleasant or surprising,即可能出现的情况,不测事件。


这句译文前半句比较含蓄,最后一个词点到为止。



在外交部表态之后,昨天,国防部发言人在回答相关问题时表示:


如果美方一意孤行,中国军队绝不会坐视不管


”这个字,怎么翻译,是很有意思,也很有学问的。


1950年,朝鲜战争开打,美军仁川登陆,越过三八线后,周总理深夜会见印度大使,向美国发出警告:


美国军队正企图越过三八线,扩大战争。美国军队果真如此做的话,我们不能坐视不顾,我们要管


在会见前,周总理特意和翻译商量,“管”字怎么翻译比较好,最后,决定了take the matter in our hands这个说法。


take (something) into one's (own) hands,这个表述的解释是take control of something,表示在别人搞不定的情况下,自己亲自上场。


这个说法意思到位,同时也比较含蓄。印度大使听懂了,立刻向印度政府汇报,随后转告美国政府。不过,美国显然没有听进去。结果,志愿军出来了,美军就退回了三八线。


昨天,国防部发言人再次提到了“”这个字:


中国军队绝不会坐视不管


周总理说的是,我们要管,是肯定句,而这里用了双重否定,不会坐视不管。take the matter in our hands这个表达不适合变成双重否定,所以这里得换一种译法。


在引用这句话时,Politico和Insider这两家外媒用的译文都是:


the Chinese military will never sit idly by


BBC直接引用了China Daily的译文:


the Chinese military will never sit idle


上面用了两种译法,sit idle和sit idly by,看上去很像,但还是稍微有些区别。


前者sit idle表示闲坐无事,后者sit idly by表示stand aside and refrain from acting or intervening。这个说法更强调已经有事发生,但依然闲坐无事,不行动,不插手。在适当的语境中,sit idle也能表示这个意思。


中文博大精深。管,很简单的一个字,含蓄而有力量。


佩洛西议长,不妨先把国内管好吧,乱跑可是会被人管的。


参考:Politico, Insider, China Daily

图片来源于网络


eventuality 不测事件

take (something) into one's (own) hands 管

sit idle 闲坐无事

sit idly by 坐视不管

独到英语



精彩回顾

“二舅”刷屏!视频里的这个四字成语,要慎用

外媒热议易烊千玺“考编”!小镇做题家,原来有3种译法

前妻伊万娜意外去世!特朗普用这3个词形容她

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
[辣眼]加拿大教师戴“巨型假胸”上课,学校不管,网友炸了!只管项目,不管人的高管,是否可以满足L-1申请条件?不会撒娇,怎么混职场?[单车] 等了半年才到货的Trek Emonda SLR 9【招聘】人工智能教育公司虚位以待,“职”等你来不管风怎么吹,别人怎么议论,把自己的日子过好愤怒,同情,关怀(如涉隐私纯属巧合)失去底线,但“赢”的信念更强了!美网拭目以待切胃减肥一步到位?别忘了先了解手术风险!今日聚焦:窜访台湾?中国“严阵以待”!我们,或许将见证历史!我爱那个有毒的鱼美人哔哔|山东雨衣男拖拽母女进屋后被刑拘,乐视不仅没倒闭还成了反卷楷模?娃睡觉磨牙,不能放任不管!5大后遗症,毁完牙齿毁脸型中方警告美方“玩火者必自焚”,外媒怎么翻译的?德外长:不管德选民怎么想,我向乌人民承诺...长城汽车转型:不靠挖高管,不靠买业务纽约地铁,是真的有正常人会坐吗??东部战区:严阵以待,听令而战!外交部:拭目以待!罗援:何谓“严阵以待“?请看”海上猛虎艇“虎视台海!给我翻译翻译,“大翻译”究竟是什么东西?解放军必言而有信,绝不会对佩洛西窜访台湾坐视不管放疗前医生是怎么给咱定的位?定位不准是不是就毁了?Nature子刊:多种癌症发病年轻化!我们不能再坐以待毙!海归学霸+谷歌高管,买千万学区房,却养出“学渣”:海淀妈怎么不灵了?700亿基金大佬,是怎么翻车的?70年的王冠有多重?父亲教她何为坚毅,母亲教她何以待人...GQ报道 | 罗永浩:我一定不会坐视我的命运走向悲壮【人人原创】《思念》小乐词/66曲;云儿/跃儿唱在美国119.这样好的科技馆全球最有钱人抢着穿“格子衬衫”,被称“土得掉渣”单品凭什么翻红?老了,不管有钱没钱,都要给儿女留下三样东西,这才是远见!“厅局风”应该怎样翻译才比较好?老了老了成了千里眼(完)重磅!湾区13岁少女遭音乐老师性侵!SJ学区坐视不理,之后被判$1亿天价赔偿!超市里的这个区域,可不兴这么翻译啊!
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。