Redian新闻
>
东航菜单上的“imported dog food”(进口狗粮)火到外网。。。

东航菜单上的“imported dog food”(进口狗粮)火到外网。。。

教育

 
侃哥的第 2064 次原创

前不久,一名搭乘东航的乘客在脸书发推文,秀出一张东航英文版菜单:

开胃菜品项中赫然出现 Imported dog food(进口狗粮)字眼,让他惊呼“到底是什么”?

这份菜单应该是有中文版本,但乘客只拍了英文的部分,令大家好奇究竟中文菜名是什么。

多网友猜测,应该是航空公司翻译错误,因为底部还有一个“神翻译”——corn dragon bone soup(玉米龙骨汤)...

估计老外看到 dragon bone 汗毛都竖起来了,但我们中国人都知道“龙骨”是啥概念——猪的脊背,肉瘦,脂肪少,很好的煲汤食材。

反推这个“Imported dog food”,估计也是什么神翻译…至今东航仍未出面解释。

这个事件也火到了外媒,英国《独立报》和美国《纽约时报》都报道了该事件:

Airline serves 'dog food' to business class passengers in translation blunder

译: 翻译失误,航空公司为商务舱乘客提供“狗粮”

最后的 blunder 表示“a stupid or careless mistake”,即愚蠢(或粗心)的错误。

这是纽约邮报的报道:

‘Imported dog food’ served on first-class airline menu: ‘What is it?’

译:头等舱菜单上出现“进口狗粮”:这到底是什么?

《纽约邮报》文章里这几句话写得着实幽默:

1) It was ruff skies for diners on China Eastern Airlines last week.

【译】上周,在中国东航的航班上,用餐者的体验很糟糕。

这里的“ruff skies”是一种非常幽默的双关语。

ruff 是狗叫的拟声词,暗示该话题跟狗有关,同时 ruff 跟 rough 谐音,而 rough skies 形容形容飞行体验糟糕。

2) Their flight - and likely stomach - took a turn for the worse after they spotted the unorthodox item on their menu.

【译】当他们在菜单上看到这道菜后,他们的飞行——可能还有胃——变得更糟了。

take a turn for the worse 是固定搭配,表示“急转直下”、“恶化”。

unorthodox item 表示“非传统的菜品”,unorthodox是 orthodox(传统的)的反义词,用这么正式的词是在嘲讽“imported dog food”(进口狗粮)。

3) "Most likely the translation has gone wrong," theorized one Redditor. "Besides, how bad could dog food be?"

“很可能翻译错了,”Reddit 上的一位网友推测道,“再说,狗粮能有多糟呢?”

theorize 源自 theory(理论),表示“推理”,Redditor是国外一个很火的论坛。

“how bad could dog food be”(狗粮能差到哪里去呢)这句话充满讽刺,揶揄现在很多时候人吃的还不如狗,给你吃狗粮已经不错了。

4) Other iconic language bloopers include a dish of "roasted husband," the "wang had to burn" hotpot and the infamous "f-k the duck until exploded."

【译】其他标志性的翻译错误包括“烤麸”、“”火锅和臭名昭著的“干爆鸭子”。

文章最后还列举了一些经典的咬死人不偿命的中式翻译错误:

把“烤麸”翻译为 roasted husband(烧烤丈夫)

(正确翻译:steamed gluten)

把“肠旺煲”翻译为 Wang had to burn(老王必须得燃烧)

正确翻译:pig's intestines stewed with pig-blood)

把“干爆鸭子”翻译为 f-k the duck until exploded(把鸭子…到爆炸)

(正确翻译:Braised Duck)

都说“imported dog food”是翻译错误,那么究竟中文原文是什么?原发文者并未附上中文版菜单,所以这“狗粮”餐只能全凭大家想象了…要么是 hotdog(热狗)?

另外有网友附上一张进口狗粮开胃菜的照片,里头是3片切片的腌肉,网上传得也挺火,但无法证实照片中的菜肴是否就是所为的“imported dog food”。

如果您是东航的员工,或东航 business class 的乘客,能否提供一下这份菜单的中文版?也请各位看官猜猜,这“imported dog food”到底啥?

最后也希望东航注重一下翻译问题,别闹出这样的笑话了。。

侃哥外刊精讲·第17季
第9课预约
↓↓↓
【超值福利】

想提高口语和交际能力


想要学会最地道的表达?


想要一次玩转俚语?


课本上不会教你的地道俚语都在这里!


美语宝典:

配套图文音频解析例句侃哥精心整理打磨

轻松学会地道俚语 英语学习之路游刃有余


【0元抢位 先到先得】


✔️美语宝典课程

扫码免费领

👇👇👇



200节趣味俚语课程

详细音频讲解分析

趣味插图助记

例句解析

实战对话

额外收获单词讲解


微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
修复 Arch Linux 中的 “Bash: man command not found” 错误 | Linux 中国日治时期的旧铁路· “骑”乐无穷(多图)400刀Nintendo Switch OLED Model - White [评测]NVIDIA GeForce RTX 4070 Super Founders Edition 评测【春华秋实】蝉, dogCity Slickers: How Shanghai Is Outfoxing Its Raccoon Dog Problem部分旧版Chase Freedom用户被强制“暖心升级”成Chase Freedom Unlimited夏婳:两情难相知(十六)《唐宋韵》43. 《寒食》韩翃 (Cold Food Festival by Han hong)Young Chinese Turn to Taobao for Psychological Support“进口狗粮”?!中国东航一份英文菜单在外网上疯传,把乘客吓懵了Dodomo 竹兰&路卡利欧:御姐女王+眼罩皮鞭,宝可梦也能冲?红色日记 自由职业 9.7-30[干货] “外食莫入”不是 no foreign food,应这样说!Shanghai Mayor Vows Further Support for Foreign BusinessesDeadly School Stampede Renews Calls For Scheduling Reform被Google导航指引到沙漠迷路了!网友发文怒斥,Google道歉“She is hard-nosed”是什么意思?我们之间最新!Google华人杀妻案早有征兆,知情人怒斥Google清华系“宠物群”,事前集体撺掇,事后全部装哑突发,噩耗!河南一网红被杀害!3名凶手真面目曝光,震怒全网。。新款 Fedora Slimbook 14 加入 Fedora Slimbook 阵营 | Linux 中国丢人!中国爸爸为给保姆免费升头等舱大闹航班!都传到外网了!接棒Google,Datadog、TikTok、Brex等大厂联合裁员!请教Emotional Support DogDancing dog 获奖麦当劳纽约将要求连锁餐厅在菜单上标注含糖量过高食品中秋话月饼11月必看!“新世界三大男高音”Juan Diego Flórez首次亮相澳洲!笑喷!中国东航的一份英文菜单在外网上疯传,网友炸锅了中国东航的一份英文菜单在外网上疯传,上万网友为此炸开了锅Costco的Food Court为什么值得去?这些优势你都知道吗Impossible Foods前高管加入雅礼生物,推动无动物脂肪规模化Young Chinese Street Vendors Toil for Friendship, FreedomRedis实战 | 使用Redis 的有序集合(Sorted Set)实现排行榜功能,和Spring Boot集成修复 Arch Linux 中的 “target not found” 错误 | Linux 中国三消巨头King新游开测,火速入局!与腾讯,Zynga,Voodoo开启大战终于知道前几天那个民航菜单贴里的imported dog food是什么了墨尔本CBD喜茶开了但没完全开!菜单已曝光!均价$10!开业前3天买一送一,你会去排队吗?(附菜单)“洗头”可不是“Wash head”,“洗澡”也不说“wash body”!
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。