Redian新闻
>
川普阴谋论流传,《卫报》作者引用了一首诗

川普阴谋论流传,《卫报》作者引用了一首诗

教育

川普前妻伊万娜(Ivana Trump)今年七月份因为意外跌落楼梯而去世,在她离世后川普家族为其举办了高规格的葬礼。但让人意想不到的一点是,伊万娜最后被安葬在川普位于新泽西州的高尔夫球场旁边。

这一操作也引发了很多外界联想,一些媒体猜测川普这样做是为了避税。而在川普的庄园被FBI搜查之后,网上还出现了一个阴谋论:川普之所以将前妻安葬在高尔夫球场附近是因为他在墓地里面藏了机密文件。


《卫报》专栏作者Arwa Mahdawi最近在评论此事时有这样的句子:

The Ivana conspiracy theories did not go gentle into that good night. Instead, they grew stranger and stranger, stoked by the feverish imaginations of #ResistanceTwitter: a collection of liberal activists who have built large social media followings by tweeting obsessively about Donald Trump.

第一句话意思相当于“围绕伊万娜的阴谋论不会轻易消失”,其中出现了go gentle into that good night这样的说法。这一说法大有来头,它出自威尔士诗人迪伦·托马斯(Dylan Thomas)的经典作品Do not go gentle into that good night

这首诗写于1947年,迪伦·托马斯创作的初衷是为了鼓励病重的父亲与死亡抗争,“不要温和地走进那个良夜”,抓住任何活下去的希望。"Do not go gentle into that good night." 意思相当于"Do not calmly and peacefully welcome death." 在诗中迪伦·托马斯描述了四种不同的人面对死亡的态度,表达了自己对生命的赞叹,以及对死神将人们带离这个世界的愤怒。全诗如下:

Do not go gentle into that good night,

Old age should burn and rave at close of day;

Rage, rage against the dying of the light.


Though wise men at their end know dark is right,

Because their words had forked no lightning they

Do not go gentle into that good night.


Good men, the last wave by, crying how bright

Their frail deeds might have danced in a green bay,

Rage, rage against the dying of the light.


Wild men who caught and sang the sun in flight,

And learn, too late, they grieved it on its way,

Do not go gentle into that good night.


Grave men, near death, who see with blinding sight

Blind eyes could blaze like meteors and be gay,

Rage, rage against the dying of the light.


And you, my father, there on the sad height,

Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.

Do not go gentle into that good night.

Rage, rage against the dying of the light.

这首诗在英美通俗文化作品中也经常出现,比如在好莱坞电影《独立日》中,美国总统在发誓要与外星人血战到底时说了这样一句台词:We will not go quietly into the night. 在《星际穿越》中,John Brand教授在飞船出征时也引用了诗歌的前两段:

现在人们经常用"do not go gentle into that good night" 来表达“不要放弃希望,不要安于现状”这一层意思。比如上面《卫报》句子:The Ivana conspiracy theories did not go gentle into that good night. 其中did not go gentle into that good night 可以理解为“阴谋论不会轻易终结,阴谋论不会温和地消亡”。

又比如外媒在报道美国的通胀问题时起了这么一个标题:Inflation will not go gentle into that good night


标题可以理解为:通胀不会温和地消失,通胀仍将持续。



我们最近推出了“100词口语社群”,在一个月的时间通过对常见的数百个口语表达进行反复训练来提升口语流利度,社群明天开班,需要提升口语的同学欢迎参加:如何用100个常用表达提升口语水平?

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
普洛西案嫌犯有毒瘾常发阴谋论别的简报|美国阴谋论割韭大师 Alex Jones 被判赔 4500 万美元瀑布镇,《戒指王》山谷小镇之原型《虫师》作者的成长阶梯,温润如玉的柔情漫画短篇集这个11.11 京东请你写一首诗人物专访10|法律写作的四重指引——访《法律人思维与写作》作者“森林快递”温暖来袭——《大排长龙》作者又出新作了!关于《二舅》作者的回应现世姻缘(二十八)沉寂16年,《老无所依》作者科马克·麦卡锡携新作归来细数毛泽东治国和经济建设成就​不要总阴谋论!美国今年也同样不好过!李商隐最美好的一首诗,最后2句,抚慰无数疲惫的心!深度 | 佩洛西丈夫遇袭案嫌犯拒认罪,起诉书细节推翻阴谋论数十万美国人不相信鸟是真的,最会整活儿的阴谋论又来了重磅!《卫报》2023英国大学排名发布!冠军竟然不是牛剑!加斯佩半岛自驾游 (四)圣劳伦斯河和轮渡《卫报》报道内地特供版《小黄人》结尾:反派入狱20年烈日疫中勤逐丸,夏场三伏苦行僧事实核查:FBI 搜查川普不是民主党的阴谋;“左派公知”并没有说对川普的行动是政治迫害炸弹、恐吓、机器故障、阴谋论……“窜访”如何翻译,《纽约时报》给答案了!是谁在美国炮制阴谋论和假新闻?又是谁信了这些?结果让人大跌眼镜……再不澄清的话,《二舅》作者怕是要坐牢!《游戏王》作者溺水身亡,原来是为救人…人物专访12|数字货币法律赛道与青年律师的专业化-对话《数字货币与法》作者刘磊律师一首诗词一座城,40首诗词带你走遍大美中国读懂分心好动的孩子 ——专访《家有多动症孩子——父母教练手册》作者惠之老师校园枪击、阴谋论、逃避约束的社交媒体--十亿美元赔偿金背后的美国悲剧《我的天才女友》作者推荐40本女作家的书创业荐书 · 《商业简史》(《5分钟商学院》作者刘润重磅新作)史上最清新的一首诗,仅28字,抚慰世人793年!韩国警方早知梨泰院要出事?关键证据被人指示删除,办案警员突然自杀,还有献祭阴谋论...引用中国古文,书写太空诗意:外交部点赞《成为一颗星》作者萨曼莎·克里斯托弗雷蒂亚利桑那关键郡点票机故障 选举阴谋论卷土重来
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。