里尔克诗译: 苹果园
Come let us watch the sun go down
and walk in twilight through the orchard's green.
Does it not seem as if we had for long
collected, saved and harbored within us
old memories? To find releases and seek
new hopes, remembering half-forgotten joys,
mingled with darkness coming from within,
as we randomly voice our thoughts aloud
wandering beneath these harvest-laden trees
reminiscent of Durer woodcuts, branches
which, bent under the fully ripened fruit,
wait patiently, trying to outlast, to
serve another season's hundred days of toil,
straining, uncomplaining, by not breaking
but succeeding, even though the burden
should at times seem almost past endurance.
Not to falter! Not to be found wanting!
Thus must it be, when willingly you strive
throughout a long and uncomplaining life,
committed to one goal: to give yourself!
And silently to grow and to bear fruit.
The Apple Orchard
Come just after the sun has gone down, watch
This deepening of green in the evening sward:
Is it not as if we’d long since garnered
And stored within ourselves a something which
From feeling and from feeling recollected,
From new hope and half-forgotten joys
And from an inner dark infused with these,
Issues in thoughts as ripe as windfalls scattered
Here under trees like trees in a Dürer woodcut –
Pendent, pruned, the husbandry of years
Gravid in them until the fruit appears –
Ready to serve, replete with patience, rooted
In the knowledge that no matter how above
Measure or expectation, all must be
Harvested and yielded, when a long life willingly
Cleaves to what’s willed and grows in mute
resolve.
translated by Seamus Heaney, 1939-2013 from District and Circl
苹果园
来吧 让我们一起去看日落
漫步于苹果园深沉下来的绿色之中 在朦胧的暮色里
这是不是就像那些 那些我们长期以来
收集起来的 保存下来的 寄居于我们心中的
遥远的记忆? 那些 寻找着释放的缺口 孕育着
崭新的希望 记起着被忘掉了一半的喜悦
跟内部的黯淡纠缠在一起的
那些我们曾经思想过的问题
瓜熟蒂落随风而逝 如同
枝头被风吹掉了的苹果
徘徊于满载收获的树木之下
那些让人想起了杜拉的木刻作品的树们 枝条
因为熟透了的果实而弯曲下垂
它们会再一次地耐心等待 持久忍耐
完成下一个季节的百日劳作
不懈的努力 不去抱怨 没有突破 只有
成功向前,当然有的时候 负载
好像远远超过了极限…
要坚持住不能泄气啊 所有的这一切都在孕育着 那根植于其中的
果实
直到有一天它在枝头重现
那么一定是这样的, 如果你愿意
去努力承受这个漫长而辛劳的过程 无怨无悔无求
向着一个目标,奉献你自己
那么就一定会有收获和产出
在悄无声息的生长和孕育里 直到枝头果实再现
更多我的博客文章>>> 正名 起得很早 里尔克诗译:伊利诺挽歌-第一挽歌:Duino Elegies - The First Elegy 2023.4.7 那些花 那些树 里尔克诗译:你看 我想要的很多 - You See, I Want A Lot