Redian新闻
>
地铁站名“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?为外国游人提供方便
avatar

地铁站名“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?为外国游人提供方便

yzout
楼主 (文学城)

地铁站名“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?多方回应

10月9日晚,合肥市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线,路过合肥火车站时,他意外地发现原本的站点英文翻译被改成了拼音,语音播报也同步进行了更改。

“‘合肥火车站’被翻译成Hefei Huochezhan,这样翻,不如不要英文播报。”这样的更改是否合适?10月10日,大皖新闻记者针对此事进行了多方采访。

“合肥火车站”

为何翻译成“Hefei Huochezhan”?

9日晚上,市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线出门,在地铁上时,他注意到一个问题,地铁站点命名全部被改成了“汉字+拼音”的形式,就连语音播报也同步进行了替换。

3号线车厢内,合肥火车站Hefei Huochezhan

比如,合肥火车站下注释为Hefei Huochezhan,国防科技大学注释为Guofang Keji Daxue,安医大二附院为Anyida 2 Fuyuan。

“地名可以理解,但是类似于某大学、某机构、某公共场所为站名的站点,这样翻译,不如不要英文播报。”胡先生告诉记者,自己注意到,此前,以公共机构为合肥地铁站点命名时,是英语翻译,但现在全部被改成了拼音,改来改去,不知道是为什么?

胡先生的吐槽,也引发了一些网友关注,“好多人对这样的改名,感到奇怪。”

车内站点播报均更改为拼音,

站外仍是英文翻译

带着胡先生的疑问,10月10日中午,大皖新闻记者进行了实地探访。合肥轨道交通3号线,沿线站点共有33个,线路起于幸福坝站,止于相城站。记者在地铁站内看到,站点名中的大多数都为地名,但也有不少以附近地标为站点名的,比如幼儿师范、合肥火车站、合肥西站、国防科技大学、图书馆、安医大二附院等。

图书馆站Tushuguan

大皖新闻记者来到“合肥火车站”地铁站,在即将到达站点时,不仅会有显示屏提示站点信息,还会有中英文双语播报。记者注意到,车内地铁站名的确被改成了拼音形式,语音播报中的英文播报也为“Hefeihuochezhan”。

不过,当记者从“合肥火车站”站下车,来到地铁站内时,看到“合肥火车站”站名仍为英文翻译“HEFEI RAIL WAY”,同时,地铁3号线站名指引图及3号线车厢外部的站名“合肥火车站”又为英文翻译“Hefei Railway Station”。

3号线车厢外侧“合肥火车站”翻译又为 Hefei Railway Station

回应:

合肥轨道车站站名属于标准地名,

按标准采用拼音拼写

针对网友疑惑,10月10日下午,大皖新闻记者采访了合肥市轨道交通集团有限公司。对方回应,合肥轨道站名依据的是2022年5月1日施行的《地名管理条例》(国务院令第753号)。《地名管理条例》第三条规定,地名包括具有重要地理方位意义的交通运输设施名称。《地名管理条例》第十五条规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。

“合肥轨道车站站名属于标准地名,依据条例相关规定,合肥轨道联合上级主管部门,邀请行业专家组织实施后确定。”合肥轨道交通公司相关工作人员回应称,针对轨道交通车站导向标识的拼写和译写原则,合肥轨道也曾于2022年10月通过官方微信公众号向市民乘客解释说明。

大皖新闻记者从合肥轨道交通公号上看到,火车站作为轨道交通车站站名时,采用汉语拼音进行拼写。如:合肥火车站 Hefei Huochezhan,合肥南站Hefei Nanzhan,合肥西站 Hefei Xizhan。

至于“合肥火车站”站车内外标识不一的问题,合肥轨道交通回应,合肥火车站作为车站站名时,依据地名管理条例应为罗马字母拼写;作为指引功能时,与实体单位保持一致。“我们目前也正在按照上述标准逐步优化。”相关工作人员说。

延伸:

作为地铁站点命名时

同等于“地名”,应拼音拼写

10月10日下午,大皖新闻记者联系上安徽省资深翻译家王冀皖进行咨询。“合肥火车站、国防科技大学、安农大……这些‘机构’在地铁站点命名时,其实,就是一种‘地名’,指代那一处地方,不是指代某一单位。所以,用拼音拼写地名是合理合规的,也是有文件依据的。”王冀皖说,联合国和我国政府都有相关要求并出台过相关文件。

安医大二附院站Anyida 2 Fuyuan

王冀皖举例说,合肥轨道交通2号线的“安农大”站,作为站名时,它也不再指“安徽农业大学”,而是包括安农大在内的地方,相当于“四牌楼”之类,虽然现在没有“牌楼”,但地名却保留了下来。“因此,‘安农大’站名也得按拼音来,如果今后安农大搬家或更名,对这个地名都没有影响。”

同时,王冀皖表示,世界各国均依照“各国地名按各自地名发音进行拼写,用英文标注地名并不是国际化,英语只是联合国官方语言之一。”一般来说,地铁站内未加箭头指向的依旧为“地名”,也应该用拼音拼写。

针对此情况,大皖新闻记者也致电合肥市民政局地名办,该办工作人员杨东也与王冀皖持相同观点,其表示,按照中文罗马字母拼写法(国际标准)来说,“合肥火车站用拼音标注Hefei Huochezhan是正确的,而同类机构在用作地名时,确实应该用拼音标注。”

3号线“合肥火车站”地铁站内标识仍为HEFEI RAIL WAY

杨东说,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。

对于合肥轨道交通站内部分线路站名音译不一致,有些仍为英文翻译的问题,杨东表示,如未按要求设置,会尽快督促对方进行整改。

大皖新闻首席记者 朱庆玲 摄影报道

avatar
BigP
2 楼
反正也没啥洋人,只当是自娱自乐,提高幸福感,不过拼音是罗马拼音还是有里通外国嫌疑
avatar
500miles
3 楼
吹毛求疵

 

 

avatar
紫色海洋
4 楼
跟汉城改名为首尔一样,汉城还是城,首尔就插标卖了。。。。。
avatar
小学同桌
5 楼
安医大二附院,很逗,哈哈哈哈
avatar
Zhuzitaba
6 楼
这事不是早就不新鲜了嘛

N年前即开屎了

avatar
myquestion
7 楼
西藏的英文改成拼音了,下一步把China改成Zhongguo
avatar
小二哥李白
8 楼
干休所怎么翻译?
avatar
无牙
9 楼
FuckRestInstitute
avatar
小二哥李白
10 楼
老干妈一脸茫然。。
avatar
无牙
11 楼
中式英文教学可把驰名品牌玩坏。
avatar
佛布袋
12 楼
别说是英文了,就中文我都没搞清楚--干休所 / 休干所 有什么不同?
avatar
原上草2017
13 楼
货车站与火车站有什么不同?
avatar
无牙
14 楼
Tones differ.
相关阅读
【一刻永恒】I Will Always Love You2023年10月12日(周四)冯站长之家三分钟晚间新闻fXckin' A!Fleeing Gaza is Impossible懒人花园:冰花世界2023年10月12日价格早报我国地铁站名“拼音化”引热议,如何看待?蝶恋花,还是花恋蝶?【冯站长之家】2023年10月12日(周四)三分钟新闻早餐红色日记 9.21-302023年10月12日医疗晨报推荐一个女性座谈节目,很喜欢。女生主打的圆桌派。坛友们有看过的吗?台球游戏起源晒晒俺在台北旅游时淘的宝贝容易嫉妒的女人一封表扬信沉甸甸的满足感运动是好事,运动量大的要注意聆听自己的身体,特别是男的。如祺出行、飞天兆业,拟香港/美国上市,备案补充材料要求(2023年10月7日—2023年10月12日)大美和二美写后记 - 生活中办不到的事儿咱小说里解决麻烦看下以前公寓发过来的付款记录。现在housing付绝大部分。能租给这样的人吗?单妈带三个孩子。【在以色列的炮火声中, I reflect on two remarkable leaders】晨跑唱村催生办献上一首《被动》祝叉总快生 By 唱坛500千万别把“low tea”翻译成了“低级茶”!真正的意思你绝对想不到!三颗星四颗星....2023年10月12日历史上的今天文学城里包粽子,太好吃啦!女孩学绘画的真多,作为EC竞争也很激烈【一刻永恒】春风吻上了我的脸我说过我们村高中的好学生每天要读几百页书,写作几乎每天有,几乎没什么时间刷题晨跑。午餐。电影葡萄牙骑游记:柳暗花明又一村20世纪美国的科技创新主要靠优秀的移民 21世纪的美国还能继续《问心》追平了,越来越好看,每一个医疗案例都吸引人,人物也越来越饱满,很值得推荐的一部医疗剧。午夜行者贵州一在建铁路隧道爆炸致5人遇难【冯站长说安全】2023年10月12日回国见闻 5她净化了你心灵的尘霾跑出“黑马速度” “合肥模式”引发产业蝶变——访合肥市经济和信息化局局长徐斌
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。