苏美尔情歌
来罘
楼主 (文学城)
更多我的博客文章>>> 苏美尔情歌 风神颂 长歌当哭,行虞以殡 谷神不死,是谓玄牝 天网恢恢,疏而不漏
在王族婚礼上唱这首歌,假设新郎也是有身份或爵位的,那么Shu-Sin 就可以指代“英明王者”,因为Inanna 是指代新娘。
作为古文字,在传授和传抄过程中,难免有错漏和增删。如果这些歌词是刻在金版上,就更有意思了。
子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人?狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,岂无他士?狂童之狂也且!
翻译过来就是:“想要就赶紧提起裤子过河,不想我难道没别的男人吗?你有什么好狂的!”
古代真是 cultural appropriation 啊。
这个 Inanna 的老公 Dumuzid,到了迦南名字就成了 Adon, 到了希腊罗马就变成了Adonis. 神奇的是,在希腊罗马神话里,Inanna & Dumuzid 还是一对儿,只不过名字变成了 Venus & Adonis.