请问这句尼采的话的英文版如何翻译成中文好?谢谢。# Translation - 译林A*22010-08-10 07:081 楼大家随意拍~我觉得颜色跟原作有误差。p.s.坑爹啊,我好像临摹了一幅copy件~~~网上的原图跟书上的不一样啊,我照着书画的啊!!
t*s2010-08-10 07:082 楼Digressions, objections, delight in mockery, carefree mistrust are signs ofhealth; everything unconditional belongs in pathology.
g*y2010-08-10 07:085 楼其实临摹看的还是你对色彩的认识能临摹原作当然是最好剩下的临摹复制品基本都差不多而且如果你的画册还不错的话画册比网上颜色要更真实?我一直这么觉得你自己觉得怎么样啊有什么体会跟我们说说先【在 A********2 的大作中提到】: 大家随意拍~我觉得颜色跟原作有误差。: p.s.坑爹啊,我好像临摹了一幅copy件~~~网上的原图跟书上的不一样啊,: 我照着书画的啊!!
w*92010-08-10 07:086 楼这个翻译得很不错啊。不过原句不知道出自何处,没有上下文,这个unconditional吃不准是否是“对一切极尽苛责”,吹毛求疵、挖苦多疑这些也都可以属于“对一切极尽苛责”,不太看得出“反之”的意思。对了我看到首页上有你的博客,要不要贴一点作品到诗版或者文学类版面?【在 p**u 的大作中提到】: 说话不着边际,喜欢吹毛求疵,以挖苦他人为趣,轻佻多疑者,身心大多康健;反之,: 对一切极尽苛责者,均为病态。
p*u2010-08-10 07:088 楼嗯,你的评论很有道理,当时我想因为尼采是一个搞哲学的,见识多半与常人有悖,所以很有可能大家认为不太好的的一些行为,比如嘲弄挖苦之类,在他看来,却是正常的,大家一致认为好的,他却要有反面论调。这里unconditional我以为是用以形容那些对任何事情都非常执着,不容商量的人的,所以用了“极尽苛责”这个词, 有求全责备的意思。从佛家的思想上看,不能够放得下,妄图十全十美,也便是执着,不是一个健康人的特征。当然这是我的一家之言,对尼采也从没有认真研究过,不敢妄断。博客上的东西,还很稚嫩,大家有兴趣看看,本人非常感谢。我也是最近才发现到这个BBS,以前没来过,不太会玩。请大家多多指教。
wh2010-08-10 07:0812 楼哎对这个好像更确切!赞!主要是没有上下文,很难确认unconditional到底是什么意思。不过尼采的确很看不起中庸、什么都没有意见的人。他晚期作品好走极端,早期倒不是,很讲平衡,但不是中庸的平衡,是既有强烈激情、又懂得控制的理智和感情的平衡。他对人要求比较高,哈哈。【在 l*r 的大作中提到】: 我咋觉得unconditional是对什么都无所谓的意思: 比如无条件投降,哈哈
d*22010-08-10 07:0813 楼画。顺便带上速写本,一边带娃一边画娃,免费模特,给小孩一个绘画环境。一石N鸟。。。。。【在 n*****i 的大作中提到】: 还不错,我现在带孩子也没时间画画,人感觉快和社会脱节了,真羡慕你还有时间画画。
wh2010-08-10 07:0814 楼欢迎啊。博客里好像有不少诗,如果有兴趣可以去poetry版,那里颇有些喜欢诗歌的人。中国古典文化版和literature版也有些诗歌爱好者。写歌什么的可以来读书听歌看电影版,文学性也比较强。散文版的原创作品最多,虽然不太有人回复,不过点击的人不少。bbs上的文学版面差不多就这些吧。【在 p**u 的大作中提到】: 嗯,你的评论很有道理,当时我想因为尼采是一个搞哲学的,见识多半与常人有悖,所: 以很有可能大家认为不太好的的一些行为,比如嘲弄挖苦之类,在他看来,却是正常的: ,大家一致认为好的,他却要有反面论调。这里unconditional我以为是用以形容那些: 对任何事情都非常执着,不容商量的人的,所以用了“极尽苛责”这个词, 有求全责: 备的意思。从佛家的思想上看,不能够放得下,妄图十全十美,也便是执着,不是一个: 健康人的特征。: 当然这是我的一家之言,对尼采也从没有认真研究过,不敢妄断。: 博客上的东西,还很稚嫩,大家有兴趣看看,本人非常感谢。我也是最近才发现到这个: BBS,以前没来过,不太会玩。请大家多多指教。
l*r2010-08-10 07:0815 楼你说的"中庸的平衡"是乡愿,不是中庸之道【在 wh 的大作中提到】: 哎对这个好像更确切!赞!主要是没有上下文,很难确认unconditional到底是什么意: 思。不过尼采的确很看不起中庸、什么都没有意见的人。他晚期作品好走极端,早期倒: 不是,很讲平衡,但不是中庸的平衡,是既有强烈激情、又懂得控制的理智和感情的平: 衡。他对人要求比较高,哈哈。
wh2010-08-10 07:0816 楼任何名词流派新创出来的时候都有积极的意义,不过用到后来会变质。我用的中庸是通俗词义,这个词在一般的语境里基本属于中性到贬义吧,当然除了专门谈学术思想的文章。【在 l*r 的大作中提到】: 你说的"中庸的平衡"是乡愿,不是中庸之道