老板家周末开party,发email请大家,说spouses and kids are welcome.因为我妈最近 在这边探亲,我就回信问老板带我妈来party行不。他回信说 But of course!. 不知道 but在这里是啥意思?
F*r
2 楼
你妈不是老板在email里提到的spouses and kids,但是来参加聚会也是欢迎的,所以 用个but转折一下。 but of course是英语里常用的一个词组,意思类似“当然罗”。
【在 h***9 的大作中提到】 : 老板家周末开party,发email请大家,说spouses and kids are welcome.因为我妈最近 : 在这边探亲,我就回信问老板带我妈来party行不。他回信说 But of course!. 不知道 : but在这里是啥意思?
h*9
3 楼
谢谢。那是不是有点勉强欢迎的意味在里面呢?
【在 F****r 的大作中提到】 : 你妈不是老板在email里提到的spouses and kids,但是来参加聚会也是欢迎的,所以 : 用个but转折一下。 : but of course是英语里常用的一个词组,意思类似“当然罗”。
F*r
4 楼
but of course 在句子中是有可能含有勉强的意思。但是你有没有看到你老板写的是“ But of course!”,用了感叹号,说明他没有勉强的意思,要不会用句号结尾。 同学你想的也太多了,老板都说of course了,你还在犹豫,我看你overread那三个字 了。老妈难得来一次,带她去看看老板家,对她来说也是很有趣的事。
【在 F****r 的大作中提到】 : but of course 在句子中是有可能含有勉强的意思。但是你有没有看到你老板写的是“ : But of course!”,用了感叹号,说明他没有勉强的意思,要不会用句号结尾。 : 同学你想的也太多了,老板都说of course了,你还在犹豫,我看你overread那三个字 : 了。老妈难得来一次,带她去看看老板家,对她来说也是很有趣的事。