Redian新闻
>
请教体育训练中session和set如何翻译
avatar
请教体育训练中session和set如何翻译# Translation - 译林
z*r
1
从全文上看。Session类似于全天的整个训练内容,Set是其中的一个个小片段。
但是如何翻译才够精炼准确呢? 请各位支招。
我翻译session为整套训练,set为训练分组。但总感觉还是显得啰嗦,尤其是session
的翻译,总感觉好土。
avatar
p*s
2
训练课 vs 训练科目 ?

【在 z****r 的大作中提到】
: 从全文上看。Session类似于全天的整个训练内容,Set是其中的一个个小片段。
: 但是如何翻译才够精炼准确呢? 请各位支招。
: 我翻译session为整套训练,set为训练分组。但总感觉还是显得啰嗦,尤其是session
: 的翻译,总感觉好土。

avatar
z*r
3
曾经想过课这个说法。
但比如你是运动员,进行一个一天的训练,其中分成几段。
很明显,这应该不能称为课,其中的分段也不属于科目。可以明确,几段的这个说法,
用训练分组,或者组是比较合适的。就是前面这个session头疼。
avatar
wh
4
全天训练计划、单组训练?

session

【在 z****r 的大作中提到】
: 从全文上看。Session类似于全天的整个训练内容,Set是其中的一个个小片段。
: 但是如何翻译才够精炼准确呢? 请各位支招。
: 我翻译session为整套训练,set为训练分组。但总感觉还是显得啰嗦,尤其是session
: 的翻译,总感觉好土。

avatar
w*r
5
session 是通常是指时间分段的,应该直接翻译成“时间段的(训练)”。
set 是指技术细节的,应该翻译成 "xx 一套训练”。
举个例子,橄榄球训练在morning session中,主教练让球员们专门训练 kick-off
return set。
avatar
h*v
6
a session 一期(训练)
a set 一组(训练)

session

【在 z****r 的大作中提到】
: 从全文上看。Session类似于全天的整个训练内容,Set是其中的一个个小片段。
: 但是如何翻译才够精炼准确呢? 请各位支招。
: 我翻译session为整套训练,set为训练分组。但总感觉还是显得啰嗦,尤其是session
: 的翻译,总感觉好土。

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。