avatar
魔戒台湾版之译名# Translation - 译林
or
1
mirkwood叫幽暗秘林也罢了。lorien叫罗瑞安也过得去。the great greenwood翻成
“绿巨森”,狂晕啊,分明是个小资咖啡馆的名字。
译林版的才是大方展样,分别是黑森林,洛林,大绿林。尤其是洛林,林谷,音形
神俱全多有古风阿。
还有人名:勒苟拉斯(Legolas),葛洛芬德尔(Glorfindel)..充分体现了台湾同胞喜
欢咬第三声的习惯...与台湾连续剧里娇憨的一声“把拔~~~”如出一贯~
最最ft的是deep elves ~我最喜欢的noldor,给翻成了智能精灵...横看竖看左看右
看也象机器人....
唉唉也许台湾人看译林版的“智慧精灵”也会象我一样的ft的说。
avatar
a*a
2
hehe, intesting~

【在 or 的大作中提到】
: mirkwood叫幽暗秘林也罢了。lorien叫罗瑞安也过得去。the great greenwood翻成
: “绿巨森”,狂晕啊,分明是个小资咖啡馆的名字。
: 译林版的才是大方展样,分别是黑森林,洛林,大绿林。尤其是洛林,林谷,音形
: 神俱全多有古风阿。
: 还有人名:勒苟拉斯(Legolas),葛洛芬德尔(Glorfindel)..充分体现了台湾同胞喜
: 欢咬第三声的习惯...与台湾连续剧里娇憨的一声“把拔~~~”如出一贯~
: 最最ft的是deep elves ~我最喜欢的noldor,给翻成了智能精灵...横看竖看左看右
: 看也象机器人....
: 唉唉也许台湾人看译林版的“智慧精灵”也会象我一样的ft的说。

avatar
a*r
3
所以我只看原版的,有个问题:
那些wizard是属于啥,elf,dwarf,men,hobbit,还是啥都不是。

【在 or 的大作中提到】
: mirkwood叫幽暗秘林也罢了。lorien叫罗瑞安也过得去。the great greenwood翻成
: “绿巨森”,狂晕啊,分明是个小资咖啡馆的名字。
: 译林版的才是大方展样,分别是黑森林,洛林,大绿林。尤其是洛林,林谷,音形
: 神俱全多有古风阿。
: 还有人名:勒苟拉斯(Legolas),葛洛芬德尔(Glorfindel)..充分体现了台湾同胞喜
: 欢咬第三声的习惯...与台湾连续剧里娇憨的一声“把拔~~~”如出一贯~
: 最最ft的是deep elves ~我最喜欢的noldor,给翻成了智能精灵...横看竖看左看右
: 看也象机器人....
: 唉唉也许台湾人看译林版的“智慧精灵”也会象我一样的ft的说。

avatar
s*n
4
wizard就是wizard,在这个故事里面,它也是一个种族,人数非常少,是神Aule的仆人,
算是比主神低一级的神。也就是书中所说的Maiar。

【在 a********r 的大作中提到】
: 所以我只看原版的,有个问题:
: 那些wizard是属于啥,elf,dwarf,men,hobbit,还是啥都不是。

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。