Redian新闻
>
Re: Yeats: A dream of death
avatar
Re: Yeats: A dream of death# Translation - 译林
v*e
1
【 以下文字转载自 Exile 讨论区 】
发信人: vieplivee (VV终结者), 信区: Exile
标 题: Re: Yeats: A dream of death
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 28 18:48:23 2007), 转信
死亡之梦
我梦到人死于异乡
无有熟悉者在身畔
那些农民来自地方
将棺木钉贴近她面
想把她孤零零埋葬
在坟上插两块木片
来做成十字架形状
周围种橡树来陪伴
遗她在冷漠的星光
直到我来铭刻于棺:
她比你初恋更辉煌
此刻却躺身在木板
avatar
c*m
2
hehe, a bad translation. There is no reason to rhyme on certain words for
modern verses.

【在 v*******e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Exile 讨论区 】
: 发信人: vieplivee (VV终结者), 信区: Exile
: 标 题: Re: Yeats: A dream of death
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 28 18:48:23 2007), 转信
: 死亡之梦
: 我梦到人死于异乡
: 无有熟悉者在身畔
: 那些农民来自地方
: 将棺木钉贴近她面
: 想把她孤零零埋葬

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。