《射雕英雄传》演员隔离时离世!外媒这么悼念“黄药师”
资深演员、反派、中坚力量
用英语怎么说?
昨天下午传来消息,香港著名老戏骨曾江不幸去世,享年87岁。
Veteran Hong Kong actor Kenneth Tsang Kong was found dead on Wednesday while undergoing quarantine alone in a Tsim Sha Tsui hotel room after flying in from Singapore.
香港资深演员曾江周三被发现在尖沙咀的一间酒店房间中离世,他从新加坡飞回香港,正独自接受隔离。
veteran的意思是a person who has a lot of experience in a particular area or activity,经验丰富的人,老手,veteran actor就是资深演员啦。
曾江的名字也许你不熟悉,但只要一看到他的脸,你一定会说:原来是他啊!
作为香港著名的“甘草演员”,他在近70年的职业生涯中,参演了200多部电影和电视剧。
他最为大家熟知的角色,莫过于83版《射雕英雄传》里亦正亦邪的黄药师,长髯飘飘,一身孤傲。
“曾江之后,世间再无黄药师”,这是昨天很多港剧迷听到消息后的哀叹。
对于从小看着TVB和香港电影长大的小编来说,曾江的脸,可以说是童年恶梦。
他在《纵横四海》《大时代》《誓不低头》等电影和电视剧里,塑造了很多十恶不赦的坏人形象,让人恨到牙痒痒。
He was excellent at playing villains and found success in Hollywood as well as being one of Hong Kong’s top stars, despite never being a leading man.
他擅长扮演反派,在好莱坞获得了成功,也是香港的顶级明星之一,尽管他从未成为主角。
villain的意思是the main bad character in a story, play, etc. ,(小说、戏剧等中的)主要反面人物,与之相对的是hero,正面主角。
这里的leading表示电影或戏剧中的主要的(角色),例如最佳女主角一般说成best leading actress,而最佳女配角则可以说成best supporting actress。
曾江不仅在港片和港剧里大放异彩,而且还成功打入过好莱坞。
早在98年,他就出演了周润发在好莱坞的电影处女作《替代杀手》(The Replacement Killers),还在成龙的《尖峰时刻2》(Rush Hour 2)和007系列《择日而亡》(Die Another Day)中担任过配角。
昨天,美国娱乐杂志《人物》和《名利场》都报道了他不幸离世的消息。
而他能够跻身好莱坞的秘诀之一,是能说一口流利的英语!
Born in Singapore and educated in the US, Tsang acted in multiple high-profile English-language films and television series thanks to his English fluency.
曾江出生于新加坡,在美国接受教育,由于他的英语流利,曾出演过多部大热的英语电影和电视剧。
high-profile的意思是receiving or involving a lot of attention and discussion on television, in newspapers, etc., 经常出镜(或见报)的,高姿态的。
series指的是广播或电视的系列节目,television series就是我们常说的电视连续剧。
fluency的意思是the quality of being able to speak or write a language, especially a foreign language, easily and well, (尤指外语)流利,流畅,形容词是fluent。
据《南华早报》报道,曾江获得过加州大学伯克利分校建筑专业的学位,曾经也是枚妥妥的学霸!
但他很快发现自己对建筑这行不感兴趣,上世纪60年代初就开始转投电影行业,并且一干就是一辈子。
直到去世前,他都一直活跃在银幕前,两部他参演的影片还未上映。
去年他在港片《一级指控》中,和同样是老戏骨的廖启智,联袂奉献了精彩的对手戏,媒体形容他的表演“精彩绝伦(larger-than-life performance)”。
曾江不仅演技精湛,而且非常敬业,也愿意提携后辈,所以昨天他离世的消息一出,包括成龙等在内的很多香港演艺界同行都纷纷悼念。
《南华早报》报道他离世的标题是:
Tributes pour in for Hong Kong actor Kenneth Tsang, a ‘good brother’ and stalwart of local entertainment scene
人们纷纷悼念香港演员曾江,称他是“一位好兄弟”和香港娱乐界的中坚力量
tribute的意思是(对死者的)致敬,悼念,pour in表示大量的涌入,纷至沓来,tributes pour in for sb. 就表示人们纷纷悼念某人,是一种非常地道的表达。
stalwart的意思是a loyal supporter who does a lot of work for an organization, 忠诚拥护者,坚定分子。这里可以根据上下文翻译成“中坚力量”。
scene大家比较熟悉的意思是风景,这里表示a particular area of activity or way of life and the people who are part of it,活动领域,界,圈子,entertainment scene就是我们常说的娱乐圈啦。
对于我们普通影迷来说,纪念一位演员最好的方式,莫过于回顾他的作品。
《英雄本色》、《窃听风云》、《喋血双雄》......今晚,你打算重温哪一部呢?
文字参考:People,Variety,SCMP
图片来源于网络
精彩回顾
微信扫码关注该文公众号作者