Redian新闻
>
震惊世界的洛杉矶暴乱,给美国留下了什么?

震惊世界的洛杉矶暴乱,给美国留下了什么?

时事

 导读 


今年是1992年洛杉矶骚乱事件爆发30周年。本文是中国日报聚焦美国种族问题系列报道之一,我们的记者走访非裔社区,与专家、学者和当年骚乱的目击者对话。他们的共识是:尽管美国社会在改善种族问题上取得了一些进展,但种族不平等现象依然存在,美国各族裔与种族不平等的斗争仍在继续。


从1921年的塔尔萨大屠杀、1982年华裔陈果仁遭白人殴打死亡、2020年乔治·弗洛伊德被警方跪压致死,到最近在纽约水牛城发生的大规模枪击事件,我们可以看到,美国少数族裔长期以来一直是种族仇恨犯罪的受害者。



1991年3月3日,醉酒的美国非裔司机罗德尼·金因超速被警察逮住。据旁观者拍摄的视频显示,金面部朝下,四名警察用警棍不间断痛殴他56次。金不是第一个,也不是最后一个被警察殴打的黑人,但这是这些暴行第一次被展示在世界面前。


On March 3, 1991, African American motorist Rodney King, who was intoxicated, had been caught speeding. Taken by bystander George Holliday, the footage shows four police officers reportedly striking King 56 times with their batons while he lay face down. King wasn't the first black man, or the last, to be beaten by police, but it was the first time it was caught on camera and shown to the world.


1992年4月29日,涉事警察全部被判无罪,导致洛杉矶爆发了严重的种族骚乱。期间,60多人死亡,2000多人受伤,财产损失超过10亿美元,这也是美国近几十年来最严重的种族骚乱事件之一。当年暴乱留下的伤痛,至今仍未被抚平。

On April 29, 1992, a jury acquitted four white police officers accused of beating King. Following the initial uproar on April 29, the city plunged into five days of looting, assault, arson and murder in one of the worst episodes of civil unrest in US history. More than 60 people were killed, 2,300 injured and more than $1 billion in property was damaged. 

1992年4月29日,一名白人警察向一名抗议者挥舞警棍。KIRK MCKOY/LOS ANGELES TIMES/GETTY IMAGES

当晚,当地居民杰基·瑞恩(Jackie Ryan)下班开车回家时,感到空气中弥漫着紧张气氛。“我心想,这是要动真格儿的了,人们都很愤怒。”瑞恩告诉中国日报记者。

"And I'm going, this is something really real here. People are angry," Ryan, 85, a longtime resident of South Los Angeles, where the LA riots sprang up, told China Daily.

退休的瑞恩当时是一名店主,他在经过拐角时,发现有人已经坐在了载着旗帜的卡车上。那天晚上,瑞恩和其他店主睡在人行道上,以防暴徒纵火。

与此同时,该市最古老的黑人教堂第一非洲卫理公会主教教堂(First African Methodist Episcopal Church)的纳朱玛·史密斯-波拉德(Najuma Smith-Pollard)牧师质疑了这一判决。“这个判决是毁灭性的,非常伤人。”

"It was devastating; it was very hurtful," she told China Daily.

当天有许多牧师、公民领袖、官员、媒体和社区成员聚集在教堂,在教会主任牧师塞西尔·默里(Cecil L. Murray)的指导下进行服务和调解。那天晚上,20岁史密斯-波拉横穿南洛杉矶,她亲身体验了在不可调和的种族矛盾下的“彻底混乱”。“我只是不知道,我们的城市将如何恢复,它又将走向何方。”

"It wasn't that I was afraid of the people, I was just afraid of like, how does our city recover, where do we go from here," said Smith-Pollard, who serves as the assistant director of community and public engagement at the USC Center for Religion and Civic Culture.

自罗德尼·金事件以来,我们目睹了更多针对黑人的暴力行为。备受瞩目的案件包括2014年迈克尔·布朗(Michael Brown)的致命枪击案、2015年弗雷迪·格雷的死亡(Freddie Gray),以及2020年布雷娜·泰勒(Breonna Taylor)和乔治·弗洛伊德(George Floyd)的谋杀。

一名韩裔美国杂货商指控黑人少年拉塔莎·哈林斯(Latasha Harlins)偷橙汁并导致了致命枪击事件。这位杂货商被判犯有故意杀人罪但却获得了缓刑,黑人社区许多人认为法院是轻罚了。

大部分暴力事件都集中在南洛杉矶,这是一个以黑人和西班牙裔以及韩国城为主的社区。同时,韩国人和非裔美国人之间的怨恨日益加剧。

据《洛杉矶时报》报道,暴力事件总共导致60多人死亡,其中大多数是黑人和棕色人种,数千人受伤,近10亿美元的财产受损。洛杉矶市缺乏针对危机的详细计划,警察部门对于制止在全市蔓延的暴力行为的反应迟缓,一些目击者还指责警察任由有色人种社区自生自灭,同时指挥武装人员保护比佛利山庄等富裕地区。

Most of the violence was concentrated in South LA, a predominantly black and Hispanic neighborhood, as well as Koreatown, where resentment had grown between Korean and African Americans. In all, more than 60 people died, most were black and brown, thousands were injured and nearly $1 billion in property was damaged, according to the Los Angeles Times.

Critics blamed the city's lack of a detailed plan for the crisis and the police department's slow response to stopping the violence that spread throughout the city. Some witnesses also accused the police of leaving the poor communities of color to fend for themselves while directing armed personnel to affluent areas like Beverly Hills.

'Too disrespectful'

“太无礼了”



现任南加州大学宗教与公民文化中心(USC Center for Religion and Civic Culture)社区与公众助理主任的史密斯-波拉德说:“现在,我们不仅对罗德尼·金感到愤怒;人们对其他所有有罗德尼·金经历的黑人和拉丁裔男人都感到愤怒,我们对此无能为力。” 人们无法相信即使有如此确凿的证据,裁决也没有任何变化,“这实在是太无礼了”。

That's why the ensuing verdict was so painful because people couldn't believe that even with sound and images, nothing changes, "that is just too disrespectful", said Smith-Pollard, who serves as the assistant director of community and public engagement at the USC Center for Religion and Civic Culture.

1992年4月30日,美国洛杉矶发生暴乱的第二天,一名警察举枪瞄准了一名抢劫者。JOHN GAPS III/AP


洛杉矶城市联盟(Los Angeles Urban League)总裁兼首席执行官迈克尔·劳森(Michael Lawson)在接受中国日报采访时说:“‘一记耳光’这个词还无法形容他的社区在看到警察和韩国杂货店员被无罪释放后的感受”。他的组织致力于帮助非裔美国人和社区中的弱势群体。30 年前陪审团做出裁决时,劳森正在车里听收音机,他说:“我们刚开始对此有怀疑,但也抱有希望,但这一判决使我们的希望破灭。”

"A slap to the face" was too soft a term to describe how his community had felt in the wake of the acquittal of the officers and the Korean grocer, Michael Lawson, president and CEO of the Los Angeles Urban League, told China Daily.

"We were skeptical but hopeful at the same time; that verdict dashed our hopes," said Lawson, who was listening to the radio in his car when the jury's verdicts came 30 years ago.

罗德尼·金到乔治·弗洛伊德(George Floyd),30年过去了,美国警察仍然在做同样的事情。他们仍然认为没有摄像头,就可以侥幸逃脱。但2020年的弗洛伊德谋杀案有所不同,涉案警察终于在次年被定罪了。

"When you compare Rodney King and George Floyd, it's 30 years apart, and the police departments across the country are doing the same thing they were doing without cameras and thinking that they can get away with it," Lawson said. The difference with Floyd's murder is that it resulted in a conviction, in 2021, he added.

弗洛伊德于2020年5月25日在明尼阿波利斯被警察逮捕。他被戴上手铐并按在地上时,白人警察德里克·肖文(Derek Chauvin)骑在他脖子上超过9分钟,使得弗洛伊德大喊“我不能呼吸”并最终死亡。一名旁观者用手机拍到了全过程发到网上,由此引发了世界各地反对种族不公的抗议活动。


“当杀害乔治·弗洛伊德的凶手被判刑时,我们这些经历过三十年前不公审判的老人都屏住了呼吸,因为我们知道,警察会被一次又一次地无罪释放。但好在最后这些警察被定罪了。”

"Those of us who are old enough to remember held our breath, when the murderer of George Floyd was sentenced because we knew that time after time after time, the officers get acquitted, and finally, we have a situation where the officer was convicted," he said.

据洛杉矶警察局消息,在2021年发生了37起警察枪击事件,1992年为108起。30年前,60%的警察是白人。去年,白人警察只占总人数的28%;而西班牙裔占52%、亚太裔占11%、黑人占 9%。

The Los Angeles Police Department had 37 instances of shootings by police in 2021, compared with 108 in 1992. Thirty years ago, 60 percent of the officers were white. Last year, white officers made up 28 percent of the force; Hispanics, 52 percent; Asians and Pacific Islanders, 11 percent; and blacks, 9 percent, according to the department's year-end review.

的确,有色人种与执法部门之间的关系在这些年已经取得了一些进展,但我们“还有很多工作要做。这不仅仅是洛杉矶一地的事,而是整个国家。”

Lawson acknowledged that progress has been made in relations between communities of color and law enforcement over the years, but "there's a lot of work to be done. It's not just LA, it's across the country now," he said.

赋权大会西区社区发展委员会(Empowerment Congress West Area Neighborhood Development Council)主席吉娜·菲尔兹(Gina Fields)说:“当你在20年后看到同样的挣扎时,很难不感到沮丧,这让我们更难释怀过去发生的事情,很难原谅和忘记这些遭遇。”

“It’s hard to not be disheartened when you see the same struggle 20 years later,” said Gina Fields, Chair of Empowerment Congress West Area Neighborhood Development Council. “It makes it a lot harder for us to just let go [of] what happened in the past, and forgive and forget.”

1992年暴乱爆发时,菲尔兹还是一名在加州大学伯克利分校(UCB)就读的大学生。“人们真的没有地方发泄长期以来积累的愤怒。”

"There was a lot of anger in the community, and people didn't really have a place to put that anger," said Fields.

随着来自韩国、墨西哥和中美洲的移民涌入,许多非裔美国人被迫离开南洛杉矶。她说,该市的黑人社区持续缩小,而韩国城和其他少数民族社区则扩大了。“价格在上涨,租金在上涨,但人们赚的钱并没有增加。”非裔美国人在获得商业贷款方面也面临障碍,反而在黑人社区开设酒类商店的韩裔美国人更容易获得贷款。

High unemployment

高失业率



牛津大学历史学教授布伦达·史蒂文森(Brenda Stevenson)接受采访时表示,该社区的失业率很高,居民也难以获得负担得起的住房以及足够的教育和医疗资源。这与非裔美国人和西班牙裔的高监禁率一起导致了暴乱。

Brenda Stevenson, an Oxford University history professor, told China Daily that swathes of the neighborhood were plagued by high unemployment. Residents also had trouble getting affordable housing and adequate education and health resources. That, along with the high incarceration rate of African Americans and Hispanics, contributed to the unrest, she said.

1992年起就存在的社会经济不公正现象持续到了今天。越来越多棕色及黑色人种无家可归。在新冠疫情期间,黑人获得治疗和检测的机会有限,这就让潜在的种族差异进一步暴露了出来。

The socioeconomic injustice that existed in 1992 is still present today, she said. In addition, the homeless population, made up mostly of brown and black people, has grown tremendously. The underlying racial disparities were further exposed during COVID-19, when ethnic minorities had limited access to treatment and testing, she said.

“今天发生的许多事情都与1992年相似,在某些情况下甚至比1992年更糟。”

"There are so many things that are going on today that are both similar to and in some cases worse than it was in 1992," Stevenson said.

根据加州大学洛杉矶分校(UCLA)研究人员的一项名为“六十年代以来的南洛杉矶”("South LA since the Sixties")的研究,在1960年至2016年间,在收入、住房、交通和教育等指标上,洛杉矶南部居民仍然远远落后于洛杉矶县的其他居民。2016年,一名有全职工作的南洛杉矶居民的收入是洛杉矶县其他地区全职员工的60%。

Between 1960 and 2016, in metrics such as income, housing, transportation and education, residents in South LA still lagged far behind others in Los Angeles County, according to a study by researchers from UCLA called "South LA since the Sixties". In 2016, a full-time employee in South LA made an average of 60 cents for every dollar earned by a county resident.

许多发生暴乱的空地仍未开发。菲尔兹说,大型连锁店不想来该地区开店,因为害怕再次发生内乱。所以她说:“为我们的权利而战并不一定能让我们在社区中得到我们需要的东西。”

"Fighting for our rights still doesn't necessarily get us what we need in our community," she said.

尽管少数群体之间的种族关系有所改善,但洛杉矶仍然是一个深受种族隔离困扰的城市。“在洛杉矶,一个种族住在西区的圣莫尼卡(Santa Monica);另一个则住在威尔希尔地区(Wilshire area);还有住在南洛杉矶和东洛杉矶的群体,”菲尔兹说。

洛杉矶是一个靠汽车驱动的大城市。在纽约或芝加哥等其他大城市,人们通常乘坐公共交通工具,但这里的居民只需要开车去到他们的目的地,不会遇到其他人。菲尔兹说:“这里太封闭了,只要你愿意,就可以过着不与其他种族交往的生活。”

"We are so segregated that you can literally live your life not interacting with people of another ethnicity if you don't want to," Fields said.

这些少数族裔社区中的许多人只会说他们的母语。族群之间的隔离导致语言和文化的障碍,这加剧了紧张局势,并可能导致哈林斯(Harlins)和韩国杂货商之间的误解。菲尔兹说:“一开始,不同种族之间可能会觉得我们在互相争斗,但我认为随着时间的推移,我们明白了其实大家都在为得到公平对待而奋斗。” 

韩国社区和黑人社区都逐渐意识到他们之间的相似大过不同。暴乱所造成的损失约有一半是由韩国企业承受的。因为警察没有出现并提供保护,许多店主觉得自己被执法部门抛弃了。

当暴动发生时,洛杉矶亚裔美国人推进正义组织(Asian Americans Advancing Justice-LA)的首席执行官康尼·钟·乔(Connie Chung Joe)还在上高中。她回忆道,朋友的父母和自己的亲戚为了保护他们的企业不受抢劫者的侵害,还带着枪到了屋顶。

“对于在洛杉矶的韩裔美国人来说,这是我们无法忘记的时刻,就像9/11之于美国人。”

乔指出,在疫情期间,两个种族运动:#停止亚洲仇恨(#StopAsianHate)和#黑人的命也是命(#BlackLivesMatter)被推向风口浪尖。她希望各种族成员跨越界限,团结起来。

“我认为要真正解决种族差异,我们要做的是让不同有色人种联手对抗种族压迫,而不是为了自己的一点点私欲和资源就相互对立。”

"I think what needs to be done to address racial disparities is to really think about how communities of color must work together to fight racial oppression instead of allowing ourselves to be pitted against one another for scraps of attention and resources," Joe said.

乔认为,我们需要更多的努力来解决“长期以来的种族紧张局势”,而且,近年来所谓“一些非裔美国人犯下反亚裔仇恨罪属于事实不准确”("factually incorrect")
4月16日,美国密歇根州的大急流城,民众走上街头抗议种族歧视。DANIEL SHULAR/THE GRAND RAPIDS PRESS/AP

洛杉矶南部一个致力于改善该地区生活条件的社区联合组织(Community Coalition)的传播总监玛莎·米切尔(Marsha Mitchell)对此表示赞同。“目前有一种说法试图挑拨黑人与亚太裔(AAPI)群体的关系。但对亚太裔人群的攻击是完全源于美国根生蒂固的白人至上主义。”

"There is a current narrative trying to pit black and AAPI communities against each other. But the attacks and targeting of AAPI people are squarely rooted in white supremacy, which is embedded in American racism," she told China Daily.

Fair treatment demanded

要求公平对待



比起“暴动(riots)很多接受采访的人更喜欢用“起义uprising这个词。菲尔兹指出这是出于“对平等和公正待遇的要求”。

Many interviewed for this article preferred to use the word uprising, instead of riots. It was "a demanding of equal and fair treatment", Fields pointed out.

暴动可以吸引当局者的注意,但这不是长久之计。“我们也理解人们这样做是因为暴动来源于那些未被听到的声音,”她说。

和30年前相比,由于激进主义和技术的进步,不同的种族群体有了更多的接触,但积极分子和专家表示,我们需要付出更多努力来推翻这个“种族主义的系统”。

"We also understand why people do it because a riot is the voice of the unheard," she said.


Compared with 30 years ago, ethnic groups are engaging each other more, there is also more accountability because of activism and technological advances, but activists and experts said more is needed to overturn "a system of racism".

菲尔兹说:“只有当你真正体会过什么叫种族歧视,并感同身受,比如,日复一日、一次次地在商店购物时被跟踪,退衣服时被怀疑偷东西,站在柜台前被路过的白人视而不见……只有经历过这些,你才能理解我的感受。”

"Until you've lived it, and walk in the shoes of racism, until you've been followed around in a store when you are just trying to shop; until you try to return an item of clothing into a store and they accuse you of stealing it; until you stood at a counter, and have someone white just walk in front of you like you are invisible, which happens day after day after day with me. Until you've lived that life, you don't really understand how it makes your heart feel," Fields said.


记者:刘茵梦

翻译:Kayla Ma

China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓


推 荐 阅 读






微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
突发 | 三宅一生去世,给乔布斯设计黑色毛衣的他,留下了永恒的一块布蓝天使在西雅图咆哮回归,连续四天表演美国海军惊世飞行绝技澳大利亚,要把战争决策权交给美国?连续6年登榜世界500强,这家房企做对了什么?​徐梦桃&「冰上劳伦斯」:不确定的世界,爱带来了什么?​《洛杉矶时报》社论:我们非常清楚地向世界表明——在美国,大规模枪击事件是完全可以接受的!什么?马斯克要在洛杉矶开家特斯拉餐厅?中国反导系统试验成功,CNMD震惊世界伊朗因粮食危机发生暴乱,这几个国家也很艰难!我们需要耐心震惊!洛杉矶华人区尾随入室抢劫,1.5万美元现金+枪+狗都被抢走住不起的洛杉矶:平均时薪$21,中位数房租$1500蔡襄晚年的代表作《纡问山堂帖》铁木传奇香奈儿被偷!中餐厅被砸!家里进贼!洛杉矶“暴乱”下,最惨的是华人!全美各地抗议!洛杉矶发生骚乱,警察受伤,情形和2020年一模一样洛杉矶初选结果出炉:卡鲁索和巴斯将在11月角逐洛杉矶市长人死精子留下? 以色列允许军人家属留下殉职士兵精子,留下下一代...慫是怎麽增起來的再见!林郑月娥,你给香港留下了继续繁荣的“法宝”乱套了!美国一夜爆发大暴乱!议会遭砸坏,国旗焚烧,直升机投弹!70多个城市大规模抗议,警方出动!震惊世界!川普总统的海湖庄园被围困,被FBI抄家!阿雅专栏:为什么我们的时间被填满了,心里却没留下什么?三潭映月,青山绿水...我们在洛杉矶这家仙气飘飘的馆子, 一口吃下了莫奈的睡莲29岁“一代风月女神”突然坠亡:惊世容颜换不来爱……俄给美使馆地址改了个名…突发!总理辞职、首都暴乱,火光冲天、全国宵禁!这个国家的混乱,竟然和俄罗斯有关震惊:爸爸挑战户外跳崖,不幸撞到岩石身亡,家人拍下了整个过程。。。68%的洛杉矶人认为未来5年洛城还会发生族裔暴动2022年“五一”即将过去,这些瞬间留下了震惊!枪杀3人JC已摔死!曾经的救人英雄到底经历了什么?厨电巨头“敲门”,留给美大们的时间不多了?我的30年健身房(Gym)“安倍之死,给‘岸田文雄们’留下巨大真空”这场峰会,甩给美国一记“耳光”!
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。