这些都不行!多人因不文明行为被大熊猫基地禁入
这个“五一”期间,国宝大熊猫们依然“顶流”,游客们排队看“滚滚”的热情不减:
据新华网报道,成都大熊猫繁育研究基地、都江堰熊猫谷连续五天预约客满,其中大熊猫繁育研究基地在采取严格限流措施的前提下,累计接待游客26.4万人次,成为“五一”期间全国最受关注的十大景点之一。“五一”期间前4天,每天6万张门票提前2到3天约满,仅5月3号有少量余票。
China's five-day May Day holiday saw the return of millions of domestic visitors to various attractions. Among the scenic spots swarmed with tourists, the homes of giant pandas were the top destination of visitors.
2023年5月3日,成都大熊猫繁育研究基地,大熊猫“花花”正在悠闲吃笋。图源:视觉中国
然而,在围观大熊猫的过程中,也出现了各种不文明行为。近日,成都大熊猫繁育研究基地通报了多起不文明行为,其中包括投掷糖纸、水瓶等。另有游客纵容小朋友的不文明参观行为,同样被给予了警告或处罚。
A number of people have been barred from a panda sanctuary in Sichuan province, or have received warnings, for uncivilized behavior during the May Day holiday. Breaches triggering these kinds of penalties included throwing items like candy wrappers or bottled water at China's much-loved national treasure. Others have been punished because they failed to police their children's behavior, or even indulged it, the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding stated.
其中一通报显示,65岁的罗某某在成都大熊猫繁育研究基地都江堰野放繁育研究中心(熊猫谷)参观时,向大熊猫室外活动场投掷玉米芯。鉴于罗某某的不文明参观和对大熊猫可能造成危害的行为,禁止其终生再次进入成都大熊猫繁育研究基地(含熊猫谷)参观。通报称,经饲养员第一时间检查与观察,该只大熊猫身体情况正常无异样。基地将持续关注每只大熊猫的身体状况,确保它们的健康与安全。
One 65-year-old was banned from visiting the sanctuary for life after she threw a corncob into an outdoor space, that was eaten by a panda, according to statements posted by the sanctuary on its WeChat account." After observation, the panda is in normal condition," it said.
另有两名游客分别向成年大熊猫别墅室外活动场内大熊猫投喂竹笋、抛掷糖纸。在这两次事件中,工作人员发现后立即对其进行了制止,并进行现场批评教育。两名游客也分别被禁止于1年内再次进入熊猫基地参观。
Another 38-year-old woman subject to the boycott was found on Friday throwing bamboo shoots into an outdoor rest area for adult pandas, according to statements posted by the sanctuary on its WeChat account. A 55-year-old woman was caught throwing candy wrappers into the area the same day, the statements said. In both cases, the staff immediately removed the items before any harm could occur, and criticized those involved on the spot. The two women have been banned from visiting the sanctuary for a year.
通报中也有包含小朋友及监护人员不文明行为的处理决定。一小朋友(监护人:吴某某 29岁),5月2日在熊猫基地参观时,往成年大熊猫别墅室外活动场内抛掷矿泉水瓶。工作人员发现后立即对其及其家长进行现场批评教育,并将杂物清理出室外活动场。经核实,大熊猫并未接触该物品。鉴于该游客系第1次违反熊猫基地相关规定,且为未成年人,已进行严重警告1次。若再次发现其在熊猫基地参观时,出现不文明行为,将禁止其及其监护人1年内再次入园。
Those penalized also include visitors with children. On Tuesday, a child threw plastic bottles into the area, and the child's caretaker, a 29-year-old woman, was given a "serious warning". "Since it was the minor's first breach, they received a severe warning. If the child violates the rules again, both the children and their guardian will be banned from the park for a year," the park said in a statement.
成都大熊猫繁育基地也呼吁,游客们应文明参观,不投喂、不抛物。大熊猫的食物玩具等有专人准备。同时,参观时不高声喧哗,拍摄禁开闪光灯,室内参观禁止拍打玻璃等。
来源:21世纪英文报
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者