老板让你clear your desk并不让你清理桌面,事情比这严重多了!
#01
Do I make myself clear?
为什么不建议大家向平级或领导说 Do I make myself clear? 或 Is that clear? 这两句话?因为这两句话是用来表达自己的权威,比如看这几个例句:
I will not tolerate this behaviour any longer. Do I make myself clear?
我不会再容忍这样的行为了。我的话你明白吗?
You'll do as you're told, is that clear?
叫你做什么你就去做什么,明白吗?
虽然例句中并没有直接的表示说这句话的人是谁,但你明显能从字里行间感觉到TA有一定的权威性。
而除了这种表示权威的用法,Do I make myself clear? 和 Is that clear?还可以用来强调刚说的话,但它们一般都是这么使用的:
If you speak to me like that again, you'll be out of the front door before you know what's happening to you. Do I make myself clear?
如果你再那样跟我说话,你会被立刻扔出去。我说的清楚了吗?
If you make any trouble for me, you'll get it back ten times worse. Is that clear?
你敢找我麻烦,我会十倍报复回去。明白了吗?
这两句话的感情色彩使它们并不太适用于职场生活,建议大家慎重使用。
#02
与clear有关的表达
下面我们再来看看一些与clear有关的表达吧,它们往往跟表面意思大相径庭,可不要被迷惑了。
① clear one's desk
clear作为动词,最常用的意思就是“移走;清除;清理;清扫;疏通”。因此,很多同学看到clear one's desk这个短语时,第一反应是“清空桌子”,如果你是在学校里,这么理解并没有错,一般在考试前老师都会让学生clear your desks。但是,如果你是职场中的打工人,老板让你clear your desk,那就意味着你被炒了,你可以收拾干净你的东西赶紧离开了,也就是“解雇”的意思。
That underperforming employee was asked to clear his desk and leave the building.
那个表现不佳的员工被开除了。
② steer/stay/keep clear
steer是个B2水平动词,意思是“驾驶(交通工具);掌方向盘”或“引导,带领”。steer/stay/keep clear在口语交流中经常能遇见,意思是“绕开,避开,避开,躲开”,通常是指那些令人不快或危险的人或事物,常搭配的介词是of sb/sth。
His parents warned him to steer clear of trouble.
父母告诫他不要惹麻烦。
③ clear-cut
这是个形容词,意思是“清楚的;明白无误的;显而易见的”。
She has clear-cut evidence that the company cheated her.
她有确凿的证据表明公司欺骗了她。
给你带来最新双语国际趣闻时讯
出国必备英语知识和学习技巧
&育儿心得和留学移民资讯
请长按二维码关注我们!
微信扫码关注该文公众号作者